Перевод "prolong" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prolong (пролон) :
pɹəlˈɒŋ

пролон транскрипция – 30 результатов перевода

I'm grateful for Her Majesty's generosity!
Does this soup really prolong life
It was obtained from the Administration office "Virgin Male Urine"
Я безмерно благодарен щедрости Ее Величества!
этот суп действительно продлевает жизнь.
Основной компонент моча мужчины-девственника.
Скопировать
He wasn't supposed to live as long as he did.
We weren't trying to prolong his life.
We were trying to find a cure.
Никто не думал, что он продержится так долго.
Мы не пытались продлить его жизнь.
Мы пытались найти лекарство.
Скопировать
You may choose to disguise it in all these earthy surroundings, but... you are the one percent.
Did you know my company is developing a gene that will prolong a person's life?
We are.
Вы можете скрывать это всеми возможными способами, но... вы - один процент.
Знаете ли вы, что моя компания разрабатывает ген, который продлит человеческую жизнь?
Это так.
Скопировать
I'm not!
Your deception is intended to prolong your life.
Your presence has not been ordered.
Нет же!
Твой обман предназначен продлить твою жизнь.
Твоё присутствие не предписано.
Скопировать
What is your prognosis for such patient?
We can prolong a man's life by 10 years.
Maybe 20.
Кaкoв пpoгнoз для бoльнoгo?
Мы мoжем пpoдлить ему жизнь нa 10 лет.
Мoжет и нa 20.
Скопировать
Okay, I made a few modifications.
I added a mild stimulant to prolong your vision quest. Great.
The more time you spend awake in this altered state, the better our chances of success.
От этого мне не легче. Ладно, я внес несколько изменений.
Я добавил мягкий стимулятор, который продлит действие.
Отлично. Чем дольше ты пробудешь в сознании с этом состоянии, тем выше шансы на успех.
Скопировать
I can no longer lie down and wait.
We were offered an experimental treatment, which can prolong her life for several months.
A month later, I 90, and fighting for me, as if I'm 16,
Я не могу больше лежать и ждать.
Нам предложили экспериментальное лечение, которое может продлить её жизнь на несколько месяцев.
Через месяц мне 90, а воюют за меня, как будто, мне 16.
Скопировать
Come on.
I'm paying you to make me hot again, whip me into shape, and prolong this death thing as long as possible
Yeah, that will happen.
Давай же.
Я плачу тебе чтобы сделать меня снова крутой, вернуть меня в форму и продлить эту смертельную штуку максимально долго.
Дааааа, это произойдет.
Скопировать
I never could find you in the eyes of the girl claiming to be Amanda.
So I had a DNA test done, which Emily changed to prolong her lie.
As time went on, I became more and more convinced of the truth, so I confronted her.
Я никогда не видела тебя в глазах девочки, которая назвалась Амандой.
Поэтому я сделала тест ДНК, который Эмили подменила, чтобы продлить свою ложь.
Шло время, я становилась все более и более убежднена в истене, поэтому я контролировала ее.
Скопировать
To give health care professionals more time to do their jobs.
To prolong that period where you can safely bring someone back, with no cognitive loss, no long-term
It's about giving everyone that second chance they deserve.
дать медикам возможность успешней выполнять свою работу.
И продлить период, когда можно вернуть человека к жизни без потери памяти, и долгосрочных отрицательных эффектов.
Чтобы дать людям второй шанс на жизнь.
Скопировать
What does it point to?
Catherette's room, if you prolong it.
- Isn't she on the other side?
Куда она указывает?
На комнату Катрет, если ее продлить.
- Разве она не с другой стороны?
Скопировать
You were looking for a pharmaceutical fountain of youth.
A way to prolong your perception of the time you have left on this Earth.
Weeks could feel like months-- years, even.
Вы искали некий фармацевтический фонтан молодости.
Способ продления своего восприятия для того времени, что у вас осталось.
Вместо недель проживать месяцы, а то и годы.
Скопировать
The cold just kind of puts you to sleep.
He wants to prolong what he's doing, so he jolts her back awake.
How did you catch all that?
Холод как бы усыпляет.
Он хочет продлить то, что делает, поэтому он возвращает ее к жизни.
И как ты все это поняла?
Скопировать
They found their secrets in electromagnetic forces.
Ways to prolong their lives, give them power, and most importantly, making you forget you ever saw them
What do they want?
Их секреты были скрыты в электромагнитной силе.
Способ продлить жизнь, дать им силу и, что важнее, заставить вас забыть, что вы их видели.
Чего им надо?
Скопировать
Knowing that if you do, the fetus will also die.
Or continue full support in an attempt to prolong the pregnancy.
You're saying you can keep the baby alive... inside of my wife, even though she's...
Зная, что если это сделать, плод тоже погибнет.
Или продолжить поддержку в попытке продлить беременность.
Говорите, что можете оставить ребенка в живых... внутри моей жены, хотя она...
Скопировать
I love you.
In my experience, holding out for closure does nothing but prolong the pain.
The stoics got it right.
Я люблю тебя.
По моему опыту, оттягивание конца не приводит ни к чему, кроме лишней боли.
Стоицисты делают все правильно.
Скопировать
It's about my assessment that Nabil was...
Just I don't know if... maybe I was trying to prolong the record.
I don't know anymore, you know?
Это о моем предположении о том, что Набил...
Я просто не знаю... может, я действительно пытался удержать рекорд.
Я больше не уверен в этом, понимаешь?
Скопировать
This one.
We shall draw lots, and cut but shallow to prolong the game.
Seppius to stand first, in honor of fallen cousin!
Этот.
Мы должны тянуть жребий, и резать неглубоко, чтобы растянуть игру.
Сеппий первый, в честь его погибшего кузена!
Скопировать
You're right.
Why prolong my suffering?
I need you to get me in to see Judge Palermo.
Ты прав.
Зачем продлевать свои страдания.
Мне нужно, чтобы ты устроил мне встречу с судьей Палермо.
Скопировать
I still don't understand why you continue to refuse treatment.
We do have the ability to prolong your life.
What's left of my life is not going to be spent in a hospital.
Не понимаю, почему Вы отказываетесь от лечения
У нас есть возможность продлить Вам жизнь
Сколько бы мне ни осталось - я не хочу провести эти дни в больнице
Скопировать
Two little swigs, or one big swig each?
Two little swigs will prolong it.
We enjoyed it pretty good over all.
Два маленьких глотка или один большой?
Два маленьких, так будет дольше.
Что ж, неплохо так посидели.
Скопировать
I submit, Mr. Scott, that if we do not get out, the shields would be extraneous.
It would only prolong our wait for death by a short period of time.
Use whatever power is necessary to get us out of here, Scotty.
Хочу заметить, м-р Скотт, если мы не выберемся, щиты нам не понадобятся.
Они лишь на время продлят нашу агонию.
Используйте всю энергию, чтобы вытащить нас отсюда, Скотти.
Скопировать
Now?
Yes, don't prolong this the inevitable.
Please.
Сейчас?
Да, не откладывай неизбежного.
Пожалуйста.
Скопировать
He's quite brilliant, in his own way.
A man of science, who killed others to prolong his own life.
I've tracked him for 20 years.
В некотором смысле, он -- выдающаяся личность.
Учёный, убивавший других для продления собственной жизни.
Я выслеживала его 20 лет.
Скопировать
- They are a dying race.
They need deuridium to prolong their life span.
The Federation's been working to supply them with deuridium but the new deposits aren't enough to service the whole population.
Коблиадцы -- вымирающая раса.
Им нужен дейридий для стабилизации клеточной структуры. Он увеличивает продолжительность их жизни.
Федерация снабжает их дейридием но даже новых месторождений в квадранте Гамма недостаточно для нужд целого народа.
Скопировать
And much too quick.
Our orders were to prolong his discomfort.
And what would you recommend?
И слишком быстро.
В наших инструкциях сказано, что мы должны продлить его боль.
И что ты порекомендуешь?
Скопировать
Away from here it's already very different.
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Come, come and explain it to the others.
ТАМ уже всё по-другому.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости. Идём!
Идём, объяснишь это остальным. Нет.
Скопировать
Away from here it's already very different.
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
The date follows:
ТАМ уже всё по-другому.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости.
Дальше следует дата: остров Капонеро, июль 1929 г.
Скопировать
Oh, they can keep me comfortable.
Prolong my life with steroid therapy and these transfusions.
But what makes my blood boil uh, that is, what there is of it, Mr. Gardiner is that this is usually a young person's disease.
О, они могут содержать меня в комфорте.
Продлевать мою жизнь стероидной терапией... и этими переливаниями крови.
Но от чего у меня кровь закипает, это из-за того, г-н Садовник... что это, как правило, болезнь молодых.
Скопировать
After that I started doing an album that never got released but an album from which one song was covered and released.
point in my life, my wife had been sick for a while it was renal failure which meant that they could prolong
My wife died, it was March 15, 199 1 and well for about six months I don't know what happened.
После этого я занялся альбомом, который так и не вышел, но на одну мою вещь сделали кавер и выпустили.
Это был переходной период в жизни - моя жена болела, это была почечная недостаточность, что значило, что её жизнь могли продлить, но шансы были не велики.
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prolong (пролон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prolong для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пролон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение