Перевод "every time" на русский
Произношение every time (эври тайм) :
ˈɛvɹɪ tˈaɪm
эври тайм транскрипция – 30 результатов перевода
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Without any proof.
Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Нет никаких доказательств.
Скопировать
For six years I've been working for Madame Baroness.
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
With her everything is always so predictable.
Уже 6 лет я работаю у мадам баронессы.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
С ней всегда всё предсказуемо.
Скопировать
You must be so bored with me.
Every time you come, I'm in absolute panic.
No, no, no.
Наверно, вы от меня устали.
Каждый раз, когда вы приходите, я в паническом состоянии.
Ничего подобного.
Скопировать
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
Скопировать
All right.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you
The final one will be that one behind me.
Хорошо.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Скопировать
Kirk out.
Every time I think of the Enterprise burning up and us...
Yeoman, you're wasting energy.
Конец связи.
Как подумаю, что "Энтерпрайз" сгорит, а мы...
Старшина, зря тратите энергию.
Скопировать
Not that she meant to, but with her continual, eternal, confounded nagging...
Well, I think of her constantly, and every time I do, I go further out into space.
You leave your wife, and then bring her along.
Она побудила меня отправиться в космос. Не намеренно, а своим постоянным, бесконечным ворчанием.
Я постоянно о ней думаю, и всякий раз отправляюсь дальше в космос.
Очень интересно.
Скопировать
I'm not that weak or stupid anymore.
Every time we'd get in trouble, poor Firmino took the worst of it.
Not even my father liked to say he was my father.
Прошло время, когда я был слабым и глупым парнем.
Когда мы играли, у бедного Фирмино всегда была игрушка похуже.
Даже моему отцу не нравилось говорить, что он мой отец.
Скопировать
There's no aerial.
There's that fella that gets shot off his horse every time... right in front of the camera.
That hombre can really bounce, can't he?
Тут же нет антенны.
Это тот парень, которого пристреливают каждый раз, когда он скачет на лошади прямо перед камерой.
Это не тот, который всё время хвастался?
Скопировать
I haven't slept all night.
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
I'm fighting an enemy whose face I can never see.
Я не спал всю ночь.
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Я сражаюсь с врагом, лица которого не вижу.
Скопировать
I worship you.
Every time you insult and belittle Francis, you hurt me.
Can you honestly see what's so wonderful and spiritual... about throwing away one's possessions to the poor?
Я преклоняюсь перед вами!
Всякий раз, оскорбляя и принижая Франциска, вы причиняете мне боль.
Вы можете честно ответить, что же такого замечательного и духовного в том, чтобы расшвыривать свое имущество среди бедняков?
Скопировать
- You sit there.
Are you swabs going to do that every time I get up?
- It's customary.
- Вот, садитесь.
Вы что, швабры, будете вставать каждый раз, когда я поднимаю зад?
- Так принято.
Скопировать
Very considerate of you, Captain.
Just because I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up... every time you hold
These men weren't wounded in practice.
Очень тактично с Вашей стороны, капитан.
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать каждый раз, когда вы проводите свои учения.
Эти люди были ранены не на учениях.
Скопировать
I don't understand the Parisians
Making love every time They get a chance
I don't understand the Parisians
Я не понимаю парижан,
Они занимаются любовью при первой возможности.
Я не понимаю парижан,
Скопировать
Six bowls?
It is worse every time.
Leave.
Шесть порций?
Похоже, ему становится хуже.
Оставьте его в покое!
Скопировать
Look at Anquetil, the cycling champ.
Every time his wife came to visit, he'd fall behind.
I have to be in shape Sunday.
Посмотри на Жака Анкетиля, победителя "Тур де Франс".
Каждый раз, когда его жена приходит он падает перед ней на колени.
Я должен быть в форме в воскресенье.
Скопировать
I know Ligonio, specially when you say something and can't find the right word. - I know you understand.
- Why are you afraid every time we speak about my coronation?
I'm the head of your guards and my duty is to protect you.
- Я знаю, Лигон, вы специально так говорите... .. когда не может подобрать нужные слова.
- Почему, вы каждый раз боитесь, когда мы говорим о моей коронации?
Я, начальник вашей охраны и моим долгом является, защищать вас.
Скопировать
Do not forget the syrup!
Every time I say the same.
- Where are you from, Adam...?
И не забудь положить масла!
Каждый раз её подкалываю.
- Откуда вы, Адам?
Скопировать
You know I forbid you to answer when it's for me.
It's a catastrophe every time with you.
You should give an example of when it's catastrophic, you lie all the time.
Я запрещаю брать трубку, когда звонят мне!
Это катастрофа! Ты всё врем лезешь!
Нет, отвечу я, это звонят мне! А ты всё время врёшь!
Скопировать
Not at all, it's the type of woman I am.
Martin melts every time I screw up, it's that simple.
Yes but Martin is something else:
Вовсе нет. Это мой типаж женщины.
От каждой моей промашки Мартан просто тает. Вот так.
Но Мартан - это другое. Он тебя любит.
Скопировать
I'll nurse him.
You mustn't give him your breast every time he cries.
He'll develop bad habits.
Я покормлю его.
Тебе не нужно кормить его каждый раз, когда он плачет.
Ты его так разбалуешь.
Скопировать
Do you realize that this may be the last time we'll ever be all together again?
That's what you say every time, and I admit it's a very attractive prospect.
Oh, Rog, the way you talk, people would think that you don't love your children.
Ты понимаешь, что это может быть последний раз, когда мы сможем собраться все вместе?
Ты всегда так говоришь, и я допускаю, что шанс очень заманчивый.
О, Род, ты говоришь так, что люди могут подумать, что ты не любишь своих детей.
Скопировать
What am I, a doctor or a moon-shuttle conductor?
If I jumped every time a light came on around here, I'd end up talking to myself.
All decks: Alert.
Я кто, врач, или бортпроводник в лунном шаттле?
Если бы я вскакивал всякий раз, когда загорится лампочка, я бы уже давно сам с собой разговаривал.
Тревога по всем палубам.
Скопировать
Very funny.
Try to cross brains with Spock, he'll cut you to pieces every time.
- Captain to Bridge.
Очень смешно.
Попытаетесь схлестнуться разумом со Споком, и он порвет вас на куски.
- Капитан вызывает мостик.
Скопировать
Can you imagine what... what that life would have been like?
Boy, every time I'd get a basket of flowers, I'd wonder if he stole them from Uncle Buddy's sickbed.
Listen, if I were you, I'd find out what Uncle Buddy was sick with.
Можете себе представить, что бы это была за жизнь?
Каждый раз, получая корзину цветов, я бы гадала, а не украл ли он их у какого-нибудь больного дядюшки.
Послушай, на твоём месте я бы поинтересовался, а чем же этот дядюшка болен?
Скопировать
- No, I didn't.
Every time I go out to sell insurance, my stomach gets all upset... and I think that I'm bothering people
That's why sportscasting would be a very good thing. Besides, I'd get to hang around you all day.
- Конечно, смогу.
Машина мобильной группы с автоматом, так ведь? Рычаг переключения в полу.
Четыре скорости, двойное сцепление, полный привод и гидравлический ковш впереди.
Скопировать
- People sit down in here all the time.
Practically every time somebody comes in that door, they sit down.
Rhoda was right. You got a cute personality.
Энергичнее. Я не хочу энергичнее.
Это твоя идея рассказать в новостях о клубе для разведённых?
Нет.
Скопировать
I want a response from you.
Don't you withdraw from me... because every time I need you, you withdraw from me.
You don't need me.
Я хочу, чтобы ты мне ответил.
Прекрати уходить от разговора. Потому что когда ты мне нужен, ты вечно недоступен.
Тебе нужен не я.
Скопировать
Exactly like the others.
And every time, not a trace of blood anywhere. What do you mean?
Exactly what I'm telling you.
Такие же, как и у других.
Как и прежде, никаких следов крови.
Как так? Именно так.
Скопировать
Mary, that is why I stay away from warm, friendly people.
- They get you every time.
- She did get me a little, didn't she?
Поэтому я тебя и предостерегала от обаятельных, дружелюбных людей.
- Они тебе обязательно сядут на шею.
- Да, она мне немножко села.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов every time (эври тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы every time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
