Перевод "моногамия" на английский

Русский
English
0 / 30
моногамияmonogamy
Произношение моногамия

моногамия – 30 результатов перевода

Я хочу сказать, сейчас ты интересуешься, а потом начнёшь сублимировать свои собственные мысли и желания, и для чего?
великого шанса участвовать в большом патриархальном гетеросексуальном мошенничестве, более известном как моногамия
Неужели ты действительно хочешь провести свои золотые годы, складывая бельё какого-то мужчины и притворяясь, что разделяешь его интересы?
I mean, one minute you're taking an interest, and the next you're sublimating your own thoughts and desires, and for what?
For a chance to participate in the great patriarchal heterosexist fraud that is better known as monogamy?
is that how you wanna spend your golden years? Folding some man's laundry and pretending to share an interest?
Скопировать
Ой, извините...
Мы верим, что моногамия – это основа прочных отношений.
- Верно, дорогой?
OH, UM... SORRY.
WE BELIEVE THAT MONOGAMY IS THE FOUNDATION OF A SOLID RELATIONSHIP.
DON'T WE, SWEETHEART?
Скопировать
Конечно, детка.
Зачем себя ограничивать устаревшими буржуазными идеями о моногамии?
Если тебя к кому-то тянет, на это есть причина. И ты должен выяснить, в чем заключается эта причина.
Yeah. Sure, babe.
Why should we be limited... to some antiquated bourgeois concept of monogamy?
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what that reason is.
Скопировать
- А про что же?
Конечно, не про моногамию!
Как ты мог не понять меня?
You're not talking about monogamy?
No, of course not.
Larry, how could you misunderstand me? I was wondering, because I thought...
Скопировать
- Вот это я и имею в виду.
- Я не про моногамию говорю.
- А про что же?
That's what I'm talking about. What am I?
So do you think I'm talking about monogamy? You think I'm talking...
You're not talking about monogamy?
Скопировать
И я отлично себя чувствую.
Но мое понимание моногамии не исключает секса с проститутками.
Думаю, моногамные отношения - это чудовищно скучно.
It's been wonderfully fulfilling.
Of course, my definition of monogamy includes sex with prostitutes.
The problem with monogamy, it's just so incredibly dull.
Скопировать
Приве-ет.
- Моногамия - это прекрасно...
Это высокое духовное чувство к другому человеку. И не надо часто брить ноги.
Hello.
Monogamy is fabulous.
It gives you a deep and profound connection... to another human being and you don't have to shave your legs as much.
Скопировать
- Космополитен. Спасибо.
В комнате с красивыми, блестящими людьми... идея моногамии как-то сама собой померкла.
- Это было прекрасно!
- Cosmopolitan.
Thanks. In a room where everyone was gorgeous, cool and under 30... monogamy suddenly began to seem like a quaint notion.
That was, like, so great.
Скопировать
-"Безработица среди молодежи, жуть!"
- "Что ты думаешь о социальной моногамии, Сильви...?"
- Натали?
"Youth unemployment, awful!"
"What's your view on serial monogamy, Sylvie...?
Nathalie?
Скопировать
-Нет, знает.
Моногамия - это единственное, во что мы с тобой верим.
Чтобы решиться на измену тебе нужно верить, что это было нечто большее, чем просто секс.
- Yes, she does.
The one thing you and I believe in is monogamy.
For you to do this you need to believe it was because of something more than sex.
Скопировать
Что?
Меня беспокоит, что хоть ты и веришь в моногамию... ..ты не сможешь оставаться моногамной.
Что?
What?
I worry that, as much as you believe in monogamy you won't be able to stay monogamous.
What?
Скопировать
На самом деле тебя беспокоит, что ты не сможешь удовлетворять меня вечно.
Это у тебя проблемы с моногамией, что стало очевидно, когда ты засосал мои натуральные губы.
-Да, Элли, я такой.
You're worried you can't give it forever.
You have monogamy trouble, as shown as you sucked my natural lips.
- That's me.
Скопировать
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Может быть... в таком городе как Нью-Йорк с его безграничными возможностями... моногамия вовсе изжила
- Я уже год в моногамных отношениях.
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
I wondered. In a city like New York with its infinite possibilities... has monogamy become too much to expect?
I've been involved in a monogamous relationship for over a year now.
Скопировать
Это высокое духовное чувство к другому человеку. И не надо часто брить ноги.
- конечно, я за моногамию.
Что?
It gives you a deep and profound connection... to another human being and you don't have to shave your legs as much.
Of course, I'm monogamous.
Why?
Скопировать
- Конечно.
Саманта не признавала моногамию... особенно если речь шла о маклерах.
- Дом довоенной постройки.
Of course.
Samantha didn't believe in monogamy... especially when it came to real estate agents.
This is a prewar 6.
Скопировать
В тот день был ужасно скучный обед... со Стенфордом... и приходилось топить тоску в коктейлях "Космополитен".
- Моногамия изживает себя.
Она немного вошла в моду в 90 -е,... но сейчас все хотят иметь выбор.
That afternoon I dragged my poor tortured soul... out to lunch with Stanford Blatch... and attempted to stun it senseless with cosmopolitans.
Monogamy is on the way out again.
It had a brief comeback in the 90s, but as the millennium approaches... everyone's leaving their options open.
Скопировать
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было ... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно.
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Может быть... в таком городе как Нью-Йорк с его безграничными возможностями... моногамия вовсе изжила себя?
But while for me the idea of seeing another man would be like... trying to fit another outfit into an already overstuffed suitcase... Big was happily dating another woman... like it was the most natural thing in the world.
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
I wondered. In a city like New York with its infinite possibilities... has monogamy become too much to expect?
Скопировать
Думаю, моногамные отношения - это чудовищно скучно.
- Мы с любовником живем по принципу моногамии девяностых.
Беспорядочный секс без обмена жидкостями и телефонами.
The problem with monogamy, it's just so incredibly dull.
My lover and I have a kind of '90s monogamy.
We have sex with other people, but we don't exchange fluids or phone numbers.
Скопировать
- Ну что ж, я согласна.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на
- Так кто хозяин этой квартиры?
Well, in that case, absolutely.
And while Charlotte embraced fidelity... and Samantha flaunted her infidelity... I found myself caught somewhere in between.
So, whose very crowded apartment are we in?
Скопировать
Ведь им не важно, как сильно мы их любим.
Моногамия - очень жестокий закон.
Слушай, можешь оставить эту информацию при себе?
It doesn't matter how much we love them.
Monogamy is too cruel a rule.
Listen, can you keep this information to yourself?
Скопировать
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Когда три элемента: частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно
Более точно:
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
To be precise:
Скопировать
В конце концов, всё сводится к нам самим.
Нас воспитывали в духе веры в настоящую любовь и моногамию.
Ты ломишься в открытую дверь.
Yeah, we are ultimately stuck with ourselves.
It's so fucking puritanicaI... how we're conditioned to buy into the whole true-Iove-monogamy crap.
Hey, you're preaching to the choir.
Скопировать
И они счастливы.
Моногамия — это не для всех.
Точно.
They're really happy.
Monogamy just isn't for everyone.
I know.
Скопировать
- Отношения, а?
- Моногамия должна стать пережитком прошлого.
Мне нравится эта концепция.
- Relationships, eh?
- Monogamy should be made obsolete.
I like that concept.
Скопировать
Да.
Я просто... я всегда считал, что моногамия устарела, будто это лишнее давление на отношения.
Ты хочешь пойти и заниматься сексом с другими мальчиками?
Yes.
I just... I've always thought monogamy was archaic, like, unnecessary pressure on relationships.
You wanna go and have sex with other boys?
Скопировать
И под хорошим вы подразумеваете? ..
То, что Хелен вычитывает в некрологах: брак на всю жизнь, добродетель, по сути, моногамия, партнёрство
То есть, из тех людей, что, по мнению Хелен, вели хорошую жизнь, сколько из них прожили великую жизнь?
And by good, you mean?
Well, the way Helen reads the obituaries, you know, for long-lasting marriages, for virtue, basically, monogamy, partnership, love.
I mean, do the men who Helen thinks led good lives, how many of them also had great lives?
Скопировать
Мне просто кажется, что вы слишком молоды, чтобы связывать друг друга.
Моногамия, одобренная правительством — это для пожилых, как приглашения на "Фейсбук" или кабельное ТВ
А может и нет, Илана.
I just feel like you guys are young to be locking' it down.
Government-mandated monogamy is for old people, like Facebook invites or network TV.
Or it's not, Ilana.
Скопировать
Они решают все конфликты при помощи секса и не ощущают потребности убивать друг друга.
Может быть, моногамия - всего лишь какое-то деспотичное суровое правило.
Общество не принимает мысль о том, что можно любить больше одного человека одновременно.
They resolve all their conflicts through shagging and don't feel the need to kill each other.
Maybe monogamy is just some arbitrary, punishing rule.
Society does not accept the idea that you can love more than one person at a time.
Скопировать
- Боже правый. Маргарет, ты живешь в какой-то общине. Как все те ненормальные в Беркли!
- С исторической точки зрения, в большинстве культур моногамия не норма, а исключение.
- С исторической точки зрения?
For heaven's sake, Margaret, you're living in some sort of... commune, like those crazy people you hear about in Berkeley.
Historically speaking, in most cultures in the world, monogamy happens to be the exception.
Historically speaking?
Скопировать
Я тебя там тоже часто вижу.
Мне как бы все равно, ты же сам всегда говорил, что моногамия - это для гетеро, ведь так?
Именно так всегда и говорил.
Hey, I've seen you on there a lot too.
I mean, not that I care, because you've always said, you know, monogamy's for straight people, right?
I have always said that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов моногамия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы моногамия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение