Перевод "chalet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chalet (шалэй) :
ʃˈaleɪ

шалэй транскрипция – 30 результатов перевода

If I was you, I'd drive to Quincy... pick roads where I could go pretty fast without making anyone look suspicious... and come out on Morrissey Boulevard.
I'd look for a blue Galaxy in the parking lot of the Chalet Swiss bowling alleys.
Somebody said something about some money.
Я бы на твоем месте ехал в Квинси... выбирая дороги, где можно ехать довольно быстро, не выглядя подозрительно. И выезжая на бульвар Мориссэй.
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
Кто-то что-то сказал про кое-какие деньги.
Скопировать
The heat will melt the record. It's not made for this climate.
In a chalet in the mountains.
Just like in fairy tales.
Пластинка расплавится от жар, это не для нашего климата!
Мне хочется уехать с тобой в гор, в маленькое шале.
Над крышей будет виться дм, как в волшебных сказках.
Скопировать
We were at Kitzbuhel, a skiing vacation.
I'd rented a chalet there.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set.
Мы были в Китцбюгеле. Катались на лыжах.
Я снял там домик.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Скопировать
It just sounded better.
I'd bought a chalet to go skiing with a girl.
You almost killed her for that.
Истина была куда поэтичнее.
Я купил небольшой домик, чтобы кататься на лыжах с молодой особой.
И вы чуть было не отправили свою мать на тот свет.
Скопировать
It's really not too serious.
In that case, Her Highness has instructed me... to invite you for dinner this evening, 8:00 at her chalet
Thank the princess.
Травма совсем не значительная.
В таком случае, Ее Высочество просила меня пригласить вас на ужин, который состоится в 20 часов в ее шале.
О, большое спасибо принцессе.
Скопировать
- You know her... the big ass
The one from the mountain chalet?
She's working with a new director
- Какой Мануэле?
Та, что была в убежище в горах? .
Она прекрасно сыграла в фильме начинающего режиссера.
Скопировать
Yes, and what else?
Our male up there seems to be in a Burger Chalet uniform!
That Burger Chalet - you never think those guys ever get lucky.
- Дай мне.
Похоже, наш парень в униформе продавца бургеров.
Неужели она трахается с продавцом бургеров?
Скопировать
Our male up there seems to be in a Burger Chalet uniform!
That Burger Chalet - you never think those guys ever get lucky.
She turns to me and asks me if I thought what we'd done was dirty.
Похоже, наш парень в униформе продавца бургеров.
Неужели она трахается с продавцом бургеров?
Она повернулась и спросила - не кажется ли мне, что мы согрешили?
Скопировать
Your game is healthy and happy.
I replicated your pod's entire nervous system during our surgical procedure at the chalet, complete with
You copied eXistenZ?
Твоя игра... жива-здорова.
Я полностью воспроизвёл нервную систему... твоей консоли во время хирургической процедуры... там в коттедже. Полностью, со всем содержимым.
Ты скопировал "eXistenZ"?
Скопировать
It's about Namur, where we've been.
At one point the road passes a bar, called Le Chalet du Monument.
Often did I envy the spectators... sitting in the shade, while we were nearly melting on our bikes.
в Намюре..." Прямо там, где мы были.
Х. Карлквист: "Намюр хорошо подходит для фарса, поскольку трасса идет прямо около бара "Monument Chalet".
Х. Карлквист: "Я всегда завидовал зрителям, сидящим на терассе этого бара, в то время как мы, жарились на наших мотоциклах.
Скопировать
-Where are you going?
-Ingvar's chalet. -Can I come?
-I have to fetch some lights.
— Куда ты собрался?
— В лесной домик Ингвара.
— Можно мне с тобой? — Нужно взять там гирлянды для праздника.
Скопировать
You listen to half of it you get a headache!
The chalet belongs to her family.
If she takes that from me, I'II never forgive her.
Если выслушать половину, то голова расколется!
Лесной домик принадлежит её семье.
Я никогда не прощу, если она заберёт его у меня.
Скопировать
Skiing maybe.
Fred's renting a chalet.
Isn't he too young for skiing?
Кататься на лыжах.
Фред снял на зиму шале.
Он не слишком мал для лыж?
Скопировать
Yeah, good.
I just passed Sport Chalet. They're having a sale. I just passed Sport Chalet.
They're having a sale. We should check it out for the trip. We should check it out for the trip.
Как мой малыш?
Хорошо.
Я сейчас шёл мимо "Спортивного шале", у них распродажа, нам нужно зайти туда перед поездкой.
Скопировать
Hey, I know!
Would you lend us the chalet this weekend?
Why not?
Слушай, а знаешь что?
Можете пустить нас в шале на эти выходные?
Почему нет?
Скопировать
Our friends invited us to the Montreux Festival.
It's more fun with jazz musicians than with us in a little chalet!
Madeleine...
Наши друзья пригласили нас на джазовый фестиваль в Монтрё.
Конечно, с ними вам будет веселее, чем с нами в маленьком шале!
- Мадлен...
Скопировать
Non, mais non.
rightful owner - the real Princess Shaista, who has been found to live a life quite pleasant in a Swiss chalet
But in recognition of your assistance so great in this affair so dangerous,
Нет, увы, нет.
Драгоценности должны быть возвращены законному владельцу. Настоящей принцессе Шаисте, которая, как выяснилось,.. ...живет сейчас весьма приятной жизнью в швейцарском замке.
Но в знак признательности за вашу огромную помощь в столь опасном деле,..
Скопировать
I admit, business has been slow.
There's a lot less demand for a small Rollerblade shop what with Big 5 and Sport Chalet but my designs
I know that, Marv, but you have no equity.
Признаю, дела идут медленно.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Я знаю, Марв, но у тебя нет активов.
Скопировать
- It's a classical heist. - It looks like a classical heist, but when the topmiler is geometrically loaded, it's a...
- (all) Fat chalet.
- Fat chalet.
- Да, это похоже на классический хайст, но когда топмайлер геометрически заполнен, это...
- Толстый шале.
- Толстый шале.
Скопировать
- (all) Fat chalet.
- Fat chalet.
Now we're getting somewhere.
- Толстый шале.
- Толстый шале.
Ну вот, уже что-то.
Скопировать
Did you dream of me when you were in a coma?
- In a Swiss chalet?
- Every night.
Я снился тебе пока ты был в коме?
- В швейцарском шале?
- Каждую ночь.
Скопировать
I climb up in the mountains when a clear sunny day
I met a little Swiss girl in a Swiss chalet.
I will teach you how to yodel.
Они поют милыми голосами. Даже если очень тяжело, нужно подняться в гору.
И спеть песню.
Эта девушка научила меня петь. Милым голосом она научила меня петь.
Скопировать
I will teach you how to yodel.
I met a little Swiss girl in a Swiss chalet
She taught me how to yodel.
Эта девушка научила меня петь. Милым голосом она научила меня петь.
Мы вместе идем с ней в горы и поднимаемся все выше и выше.
И я пою с ней вместе милым голосом.
Скопировать
And predictably, there's an improbable race involved. Against these two.
Antoine Montant and Francois Bon, two top level skiers, who are also capable of seducing up to seven chalet
I'm not a petty man, but I sort of dislike them already.
И, как обычно, это будет немыслимая гонка... против этих двух.
Это Антуан Монтан и Франсуа Бон, два лыжника высшего класса, каждый из которых может одновременно соблазнить до семи девушек!
Я не злонравный человек, но что-то мне они уже не нравятся.
Скопировать
That means taking a ski lift and climbing to the top of the mountain, and then sort of skiing straight down to finish at the bar.
With a bit of luck, they'll both crash, and several hundred chalet maids will return to England with
Their English was poor, but luckily, I speak French.
Это значит, они на подъемнике поднимутся на вершину горы, а потом спустятся на лыжах прямо сюда, до финиша в баре.
Если повезет, они оба разобьются и несколько сотен девиц целомудренными вернутся в Англию.
Прежде чем начать, мы обсудили тактику. Их английский был плоховат, но, к счастью, я говорю по-французски.
Скопировать
Because I only did this to show you what it feels like when the person that is supposed to love you the most lies to you.
Well, I just did it 'cause I want a ski chalet.
I just keep trying to think what I can say so you'll know how sorry I am.
Потому что я пошла на это только чтобы ты понял, каково это, когда тот, кто должен бы любить тебя больше всех, лжет тебе.
А я - потому что хочу домик в Альпах.
Не могу придумать, что сказать, чтобы ты знала, как я сожалею.
Скопировать
Where were you even hiding this?
That is a ski chalet in Aspen.
It's for sale, and I want it.
Где ты это прятала?
Это лыжный домик в Аспене.
Он продается, и я его хочу.
Скопировать
So to cope, he transformed his most cherished memories into an identity.
A successful career, based on this father Christmas fantasy chalet here.
A career like this? "St. Nick's picks... your holiday decoration superstore."
Итак, чтобы справиться, он превратил свои самые заветные воспоминания в реальность
Успешная карьера, основанная на этом доме фантазий деда Мороза
Это карьера? "Выбор Санты... Ваш магазин рождественских украшений
Скопировать
Whatever it takes to get the Intersect back, General.
Chuck and Agent Rye will be going to a chalet in Gstaad, Switzerland, for the auction of a 100-carat
Our intelligence indicates that leaders of numerous criminal and terrorist organizations plan to attend the auction.
Готов на всё, что вернет Интерсект, генерал.
Чак и агент Рой отправятся в шале в Гшаад, в Швейцарию. На аукцион по продаже 100-каратного бриллианта, "Лик Покоя"
У нас есть информация, что многие лидеры криминальных и террористических групп посетят аукцион
Скопировать
Not in, uh, an official capacity, of course.
The only way in or out of the chalet is the gondola.
Things go south, we're trapped.
Не по служебной надобности, конечно.
Единственный путь до шале и обратно - эта кабинка.
Если что-то сорвется, нам не выбраться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chalet (шалэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chalet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шалэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение