Перевод "reminder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reminder (римайндо) :
ɹɪmˈaɪndə

римайндо транскрипция – 30 результатов перевода

Ladies?
I know I don't need to say this, but it's just a reminder.
Whatever happens within these walls stays within these walls.
Дамы?
Знаю, мне нет нужды это говорить, но я только хочу напомнить.
Что бы ни случилось в этих стенах, это не должно выйти за их пределы.
Скопировать
I've got no expectations.
A gentle, polite reminder once a week is hardly stalking.
There's a mass... just outside the lingular.
У меня нет никаких надежд.
Вежливое напоминание раз в неделю нельзя назвать преследованием.
Тут опухоль... на язычковом сегменте легкого.
Скопировать
What a thoughtful gift.
Nice reminder of intellectual theft to hang at your new place of employment.
You two can go.
Какой трогательный подарок.
Милое напоминание о краже интеллектуальной собственности, которое можно будет повесить на новом рабочем месте.
Можете оба идти.
Скопировать
I saw the monster that I could become if I wanted to.
It was a reminder that I am not human.
Tell that to every person you've ever saved.
... я увидел монстра, которым мог бы стать, если бы захотел.
Это еще раз напомнило мне то, что я не человек.
Скажи это всем тем, кого ты спас.
Скопировать
How you doing on your vows?
A reminder. You'll be saying these in front of a lot of people, so the pressure is on.
All right, up. I have to finish this.
Как ты будешь произносить клятву?
Тебе ведь придется это делать перед множеством людей так что, волнение будет сумасшедшее.
Встань, пожалуйста, я должен написать ответ.
Скопировать
And, if so, would you be willing to say that at a condo-board meeting?
Personally, I find it a cosy reminder of the land I dreamed of living in as a child.
Off I go.
И если да, не хочешь ли заявить об этом на собрании правления кондо?
Лично для меня это приятное напоминание о стране, в которой я с детства хотела жить.
Я пропал.
Скопировать
Amy, I need a patient chasing.
His check-up reminder was returned marked "address unknown".
- Sorry.
Эми, мне нужен пациент чеканка.
Его проверка напоминание было возвращено с пометкой "адрес неизвестен".
- Извините.
Скопировать
It was all designed to operate against an enemy... who could infiltrate and disrupt even the most basic computer systems.
Galactica is a reminder of a time when we were so frightened by our enemies... that we literally looked
[ Woman On P.A.] Attention all hands--
Он был построен, чтобы давать отпор врагу... который мог проникнуть и разрушить даже самые основные компьютерные системы.
Галактика - это напоминания о тех временах, когда мы были столь напуганы нашими врагами, что буквально устремлялись в прошлое ради защиты.
Внимание все члены экипажа.
Скопировать
Good evening, friends.
just a reminder to... those who feel well.
You can leave your equipment in the cabin... and an official will arrive tomorrow.
Добрый вечер, друзья.
Маленькое напоминание для тех, кто чувствует себя достаточно хорошо.
Багаж можно оставить в своей каюте, грузчики его выгрузят завтра утром.
Скопировать
I was talking about Dawson and Jen.
Thank you so much for the reminder.
Now I would like to get back to enjoying my vacation.
Я говорю о Доусоне и Джен.
Огромное спасибо за напоминание, Бесс.
Теперь, если ты не возражаешь, я бы хотела возвратиться к наслаждению каникулами.
Скопировать
We haven't yet found our way back to the Earth.
Commander Struman sends this reminder, don't forget sending mail to your family.
It will take a year for this mail to reach Noboru.
Обратный путь в настоящий момент не найден.
Командующий Штруман напоминает.. не забудьте написать вашим родным и близким.
ОТ МИКАКО ОТПРАВИТЬ ОТ МИКАКО ОТПРАВИТЬ Это письмо будет идти до Нобору год.
Скопировать
-You've got a bat.
-We're here for a reminder.
Wait a second. I got one more day.
- Зачем вам бита.
- Мы пришли напомнить.
У меня остался еще один день.
Скопировать
I had a career... friends...
looks the whole package... but now I am just a skeletal reminder that we might only be in the eye of
OK, I'm gonna go now.
У меня была карьера... друзья... внешность... весь набор...
Но теперь я просто скелетообразное напоминание того, что когда-то было эпицентром урагана жизни.
Ладно, я пошел.
Скопировать
THAT DIDN'T STOP THEM FROM ACCEPTING THE MONEY. HM?
IT SERVED AS A GOOD REMINDER.
OF WHAT?
Это не помешало им принять деньги, а?
Это послужило хорошим напоминанием.
О чём?
Скопировать
I can't stand the thought of losing my little treasures.
Even the thought of the inheritance would be a reminder of my heartache.
There's no need to fret about that.
я не могу даже помыслить, чтобы потер€ть эти маленькие сокровища.
ƒаже мысль об огромном наследстве была бы посто€нным напоминанием о моей сердечной боли.
Ќу, ну, пусть это ¬ас не беспокоит.
Скопировать
Oh, you want us to join you in a celebration?
I prefer to think of it as a grim reminder.
I'd like to go over to Charlie's Steak house and then take in the fights.
Ты хочешь, чтоб мы пришли это отметить?
Для меня это мрачное напоминание.
Я бы съел стейк в ресторане Чарли, а потом пошел бы на бокс.
Скопировать
And that concludes the day's news until 9:00 this evening, same station.
This is Howard Fitch signing off with a reminder...
- Well, I guess we missed the news.
И в конце выпуска сообщаем слушайте нас до 9:00 вечера, на этой же волне.
Мы заканчиваем наш выпуск, с вами был Говард Фитч...
- Мы пропустили новости.
Скопировать
- You're no good to me in here.
This is just a reminder of what could happen, for keeps.
Look, pigeon, I need you on the outside.
- Ты не нужен мне здесь.
Это просто напоминание того, что может случиться, и уже навсегда.
Слушай, ты нужен мне снаружи.
Скопировать
Ellie Mannering. Keep it, as a souvenir.
Just a reminder that this is your last Suzette.
And it is your last one, get that through your head right now.
Просто запомни, что это твоя последняя так называемая Сюзетт.
И она и есть твоя последняя. Заруби себе это на носу прямо сейчас!
Я не нуждаюсь в том, чтобы ты планировала за меня мою жизнь или отдавала приказы! Если ты хочешь кому-то приказывать или заботиться - заведи себе собаку!
Скопировать
Oh, it's nothing.
Just a reminder of all the fun we've had.
You're a darling.
Да нет, ничего особенного.
Просто в память обо всем хорошем, что у нас было.
Ты любимая.
Скопировать
Nonsense, of course!
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Разумеется, это полный вздор!
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
Скопировать
Everything else you will hear through my lawyer.
My dear friends, I give this 'nice invitation' to you as a dear reminder of me.
Goodbye.
Дорогие друзья, оставляю это "любезное приглашение", чтобы оно напоминало вам обо мне.
ГОВОРИ - или УМРЁШЬ
Если кто-то из вас рассчитывал на мою смерть, примите мои извинения.
Скопировать
Here, take the whole bloomin' basket for a sixpence!
A reminder.
- How many are there actually? - How many what?
Нате! Забирайте всю корзину за щесть пенсов!
Знак свыше.
- Так сколько же их там всего?
Скопировать
She must put Tom Robinson away from her.
Tom Robinson was to her a daily reminder of what she did.
Now, what did she do?
Ей нужно избавиться от Тома Робинсона.
Том Робинсон был для нее ежедневным напоминанием... о том, что она сделала.
А что же она сделала?
Скопировать
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder
Juno: that could mean five minutes of fantasy after an interminable afternoon at the office.
А если вы ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести волшебство в вашу холодную, пустую комнату.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
Юнона... Это могло означать пять минут фантазий после бесконечного дня, проведенного в офисе...
Скопировать
- Darn right.
. - as a constant reminder of our marital vows. - Ohh.
Kids? You can come in now.
И правильно.
Чтобы уж наверняка, хочу чтобы из меня сделали чучело и положили на диван, как напоминание о наших брачных клятвах.
Дети, можете заходить.
Скопировать
That's why you won't claim that boy as your own.
He's a reminder you failed somebody.
You'll never admit that.
Вот почему ты не признаешь этого мальчика своим сыном.
Он напоминание тебе то, что ты кого-то подвёл.
И ты никогда не будешь способен признать это.
Скопировать
Got it?
Thanks for the reminder, Sheriff.
Stop in any time.
Понял?
Спасибо за напоминание, шериф.
Заглядывай в любое время.
Скопировать
We are!
And here is a reminder of how it really goes.
# You're sure of a big surprise #
Мы.
А это чтобы ты помнила, как все есть на самом деле.
Понятно.
Скопировать
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our ozone layer intact.
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse
Important lessons about our environment have come from spacecraft missions to the planets.
Поверхность Марса, сожженная ультрафиолетовыми лучами, также напоминает, почему так важно сохранить озоновый слой.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
Полеты зондов к другим планетам дают нам важные уроки о собственной окружающей среде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reminder (римайндо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reminder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римайндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение