Перевод "accumulating" на русский
Произношение accumulating (экьюмйулэйтин) :
ɐkjˈuːmjʊlˌeɪtɪŋ
экьюмйулэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
Send everything to the country.
Enough accumulating.
Don`t worry.
Я бы все это отправила в деревню.
Все, что накопилось.
Не беспокойся.
Скопировать
Not directly.
Can the computer supply a defence based on the data you've been accumulating?
Negative, captain.
Не напрямую.
Может ли компьютер поставить защиту, основанную на данных, которые вы накопили?
Нет, капитан.
Скопировать
I'm sorry.
But when it comes to accumulating profit, women are as capable as men.
Do me a favour and don't tell anybody else.
Мне жаль.
Но когда дело касается прибыли, женщины столь же способны, как мужчины.
Сделай мне одолжение, не говори никому.
Скопировать
I shut down the implant.
Yet toxins are still accumulating in his lymphatic tissues.
Computer, display all samples taken from the patient in the past 39 hours.
Я выключил имплантант.
Он не может больше влиять на кровь, но в его лимфатических тканях скопились токсины.
Компьютер, покажи все образцы крови, взятые у пациента в течение последних 39 часов.
Скопировать
Slow, sir?
The Tsiolkovsky has been eight months in accumulating it.
How much danger from that star?
Медленно, сэр?
"Циолковский" собирал ее в течение 8 месяцев.
Насколько опасна эта звезда...
Скопировать
She resembles her sister, so they fake it, pretend Lillian House died.
Lillian checks into a fleabag joint, closing her accounts, liquidating her assets, accumulating money
She didn't realize her husband was two-timing her with Helen Moss, this pretty model.
Она довольно похожа на сестру, так что они притворяются что умерла Лилиан Хаус.
Они кремируют сестру.
Чего она не понимала, это что ее муж... изменял ей с Хелен Мосс, этой хорошенькой моделью.
Скопировать
The alleged victims were four Vietnamese double agents.
We spent months uncovering them and accumulating evidence.
When absolute proof was completed, we acted-- we acted like soldiers.
Они обвиняют меня в убийстве четырех вьетнамцев, которые были двойными агентами.
Мы потратили месяцы, чтобы собрать достаточно улик против них.
А когда их вина была доказаны, то мы...поступили как воины.
Скопировать
Gracias, Papa!
What a burden of trouble we're accumulating in this house.
Gitano, Gitano!
Но сегодня можешь сходить.
- Спасибо, папа!
- Хитано!
Скопировать
If you knew me a little better, Mr. Crabtree... you'd realize that I'm almost totally devoid of a sense of humor.
That's one of the penalties of devoting one's entire energies... to accumulating a vast fortune.
But why?
Если бы вы знали меня получше, мистер Крабтри, то понимали, что я напрочь лишён чувства юмора.
Это одна из моих жертв, тратить все свои силы на накопление состояния.
Но зачем?
Скопировать
We both are selling something.
And now these your mistakes are accumulating and soon you will suffocate.
I read your speech. Not bad, you have technique, but you know what's wrong?
Но я занимаюсь этим дольше и вижу как ты делаешь ошибки.
И сейчас эти ошибки оборачиваются против тебя, и ещё немного и они тебя уничтожат!
Я наблюдал за тобой, у тебя есть подход, техника, но знаешь в чём беда?
Скопировать
Don't you get it?
You're all pathetic with your bundle, accumulating cent after cent.
A cent is a cent. 5 cents is a coin. And a coin is a coin.
Разве не вы сами взяли его?
Мне жаль вас с вашим кладом и вашими сантимами.
Сантим к сантиму 5 сантимов это су, и су к су...
Скопировать
What does a boxcar cost?
The transfer sheet shows that somebody... is accumulating an enormous block of our stock.
- What do you think about that, Thomas?
Сколько стоит товарный вагон?
В отчете видно, что кто-то собирает большую партию наших акций.
- Что думаешь об этом, Томас?
Скопировать
The richest 1% of this country owns half our country's wealth. Five trillion dollars.
One third comes from hard work, two thirds from inheritance,... ..interest on interest accumulating to
It's bullshit.
1% жителей принадлежит половина богатства страны. 5 триллионов долларов.
1/3 заработана тяжёлым трудом, 1/3 унаследована жёнушками и дурными детишками и 1/3 это то чем занимаюсь я:
Это же дерьмо.
Скопировать
Nonsense, rubbish, it's reasoning at the level of the Stone Age.
The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating
I gave you such a graphic example - how a mound is raised.
Бред, галиматья, рассуждение на уровне каменного века.
Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество.
Я же дал такой наглядный пример - как насыпается холм.
Скопировать
You need a hand with all that stuff?
That crazy girl, accumulating all this.
Here's your food!
Тебе не нужна помощь с этим?
Эта сумасшедшая девушка, скинула все в одну кучу
Вот твоя еда
Скопировать
Sam, what do you know?
I know that fluid accumulating in the semicircular canals of the vestibulocochlear nerve is usually what'II
Leo, I want to state right here, in terms so plain and clear as to command their--
Сэм, что ты знаешь?
Я знаю, что жидкость накапливающаяся в полукружных каналах вестибулокохлеарного нерва это то, что обычно сочтут за головокружение.
Лео, я хочу четко и ясно прямо сейчас определить...
Скопировать
You're gonna see a bright light, okay?
Your body might be accumulating too much copper.
If it is, this should help us see something called Keyser-Fleischer rings-- copper-colored circles around your corneas. Wow.
Вы увидите яркий свет, хорошо?
Ваше тело, возможно, накапливает слишком много меди.
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Скопировать
Don't anyone bolt for freedom.
I kept accumulating them secret so Cy wouldn't think I was proceeding.
Well, well, well.
И не вздумайте рвать когти на свободу.
Я это всё под шумок собирала, чтобы Сай не просёк мои планы.
Так, так, так.
Скопировать
Increasingly he became aware that his phenomenal sense of smell was a gift that had been given to him, and him alone.
learn to speak he soon found that everyday language proved inadequate for all the olfactory experiences accumulating
Wood.
Вскоре он осознал, что феноменальный нюх это его прирождённый дар, и обладает им только он, он один.
Овладев, наконец, речью, Жан-Батист быстро убедился что бытовой язык не способен выразить всё богатство копившихся в нём обонятельных впечатлений.
Дерево.
Скопировать
That our soul can fit in another organism.
We're accumulating. Death doesn't empty, it fills.
Let's take a walk.
Что наша душа обретает новое существование в новой жизни.
Ты говорил, что в конце ничего нет а оказывается напротив... смерть имеет смысл, происходит не зря.
Давай пройдемся.
Скопировать
These particles began to accrete or gradually come together to form planets.
The accretion process creates heat and heavier particles sink to the center of the accumulating mass.
So Mars eventually formed a molten iron core.
Эти частицы со временем соединились в планеты.
При соединение выделялось тепло, и более тяжелые частицы погружались в центр массы.
Так у Марса образовалось ядро из расплавленного железа.
Скопировать
It's funny.
You spend your life accumulating stuff and then you can't find anywhere to put it.
Imagine that.
Забавная штука.
Всю жизнь копишь барахло, а потом оказывается, что его некуда девать.
Подумать только.
Скопировать
Yes, I can feel myself inhabiting the role of the detective.
Accumulating information, examining motives and evidence, you know.
But I tell yer how I decide who's done it, cos it might be useful to you as a technique, y'know?
Да, я чувствую, что вошел в роль детектива.
Собирать информацию, Исследовать мотивы и улики.
Но вам ведь неинтересно мое мнение о том, кто убийца. Потому что я нужен вам лишь как переводчик?
Скопировать
No
It's a guide to accumulating power for people who've never heard of Machiavelli.
I need to speak to Danny.
Нет.
Это справочник для людей с амбициями, которые никогда не слышали о Макиавелли.
Мне надо поговорить с Денни.
Скопировать
What we avoided so long and the three things that we need are now in very short supply.
and in our country we don't worry about money, we just borrow it from our kids and our grandkids and accumulating
But the other two things we can't borrow from our kids and our grandkids, and that's time and energy.
Что мы избегали так долго так это три вещи, которые нам нужны в кратчайшие сроки.
Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг.
Но другие вещи мы не можем занять у наших детей и у наших внуков - это время и энергия.
Скопировать
I thought that in my lifetime evolution would be accepted and taught around the world as a scientific fact, supported by overwhelming evidence.
But unfortunately, the whole point about faith is that even massive and constantly accumulating physical
Evolution today is under threat.
Я думал что в мое время эволюция станет общепризнанной и ее будут преподавать по всему миру как научный факт, подтвержденный несметными доказательствами.
Но к сожалению, особенностью веры является то что даже огромные и ежедневно пополняющиеся физические доказательства не имеют значения.
Эволюция сегодня под угрозой.
Скопировать
Who knows?
It's just that I thought it's time I stopped "accumulating experiences" and started living.
That makes you sound almost human!
Как знать...
Мне хотелось положить конец своему накоплению жизненного опыта.
Как это по-человечески!
Скопировать
Hey, it's Astrid.
Your father wanted to inform you there's fluid accumulating in Loeb's lungs.
- Tell him we need help quickly.
Питер, это Астрид.
Твой отец просил передать, что в легких агента Лоуба скапливается жидкость.
Передай, что помощь нужна срочно.
Скопировать
You'd attach wires to car batteries and then you would shock me.
- Yes, I was accumulating data.
- No, you were experimenting on me.
Прикреплял провода к аккумулятору и бил меня током.
Да, я аккумулировал данные.
Нет, ты ставил на мне эксперименты.
Скопировать
There are faint trails in the ooze, signs that even here there is life.
These are what made some of them sea urchins sifting the accumulating drifts.
Shrimps standing on elegant tiptoe fastidiously select the particles that appeal to them
На слое ила едва различимые следы - признаки того, что даже здесь есть жизнь.
А вот и те, кто оставляет эти следы - морские ежи. Они процеживают ил в поисках пищи.
Креветки элегантно стоят на цыпочках и придирчиво выбирают из песка съедобные частички.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accumulating (экьюмйулэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accumulating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экьюмйулэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
