Перевод "накопить" на английский

Русский
English
0 / 30
накопитьbuild up hoard pile up amass save up
Произношение накопить

накопить – 30 результатов перевода

- ну возвращайтесь поскорее.
- Видишь, сколько я денег накопила?
- Да.
- well, come back soon.
- See how much money I've saved.
- Yes.
Скопировать
Два с половиной миллиона молодых американцев принимали ЛСД.
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность
Вот почему кислота используется в самых разных местах возможно, из-за потребности в бегстве.
Two and a half million Americans have taken LSD.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality.
This is why acid is used in a wide variety of places... Perhaps out of a need for evasion.
Скопировать
Почему сейчас?
У меня накопилось достаточно отпусков.
Конечно, но ведь вопрос не в этом?
Why now?
Captain, surely I have enough leave time accumulated.
Agreed. But that isn't the question, is it?
Скопировать
Д-да.
Процентов накопилось 1500 иен...
На студенческие займы процент не распространяется.
Yes.
- The interest is 1,500...
- No interest on student loans.
Скопировать
Она не умела распоряжаться деньгами.
Накопила целую кучу долгов.
Это одна из причин их постоянных ссор.
She wasn't very good with money, I'm afraid.
Run up a lot of bad debts.
That was one of the reasons they were always fighting.
Скопировать
Я бы все это отправила в деревню.
Все, что накопилось.
Не беспокойся.
Send everything to the country.
Enough accumulating.
Don`t worry.
Скопировать
Что ты делаешь?
Ах, боже, я пытаюсь выяснить, почему мы накопили огромное количество энергии.
Она делает весь эксперимент неконтролируемым, даже фильтр не может это предотвратить... и логически, этого просто не должно было произойти.
What are you doing?
Ah, dear, I am trying to find out why we had that massive power build-up.
It makes the whole experiment uncontrollable, even the filter didn't prevent it... and logically, it just shouldn't happen.
Скопировать
И это вполне можно сделать.
введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся
Мы должны изготовить вакцину "зла" и провести с ней эксперимент.
That'll do.
Now, theoretically, Waterlow, if a minute quantity of evil serum... were introduced into the bloodstream of an individual... that individual should be proof against contamination... by the evils of this world for the rest of his or her life.
We must prepare a serum from the evil cells and put it to a practical test.
Скопировать
Все-таки, остались две вещи, которые я не понял?
Первое, огромное количество энергии, что вы накопили, второе, сила сигнала, что я принял на временной
Да, но вы сами сказали, что он улавливает все возмущения временного поля.
There are two things I don't quite understand, though?
One is the massive power build up that you had, and the second is the strength of the signal that I received on the time sensor.
Yes, but you said yourself it picks up all time field disturbances.
Скопировать
В Гарварде две лишних недели проболтался.
- На машину накопил диетой?
- Да, и пару статей опубликовал.
Then I was in Harvard for few more weeks... across all States
- Did you save some money from per diem?
- Yes, and I wrote a few books, too.
Скопировать
Не напрямую.
Может ли компьютер поставить защиту, основанную на данных, которые вы накопили?
Нет, капитан.
Not directly.
Can the computer supply a defence based on the data you've been accumulating?
Negative, captain.
Скопировать
Эль Муфети, король Яффы...
Денаддин, Баба Каймац ...сильны на копьях, мечах и булавах.
И, наконец, даже если тебя удивит это, Турон твой германец.
Elmu Fetj, king of Jaffa.
Denaddin. Babà Kaemaz. They are good with spears, swords and hammers.
And also, even if it looks strange, your brother Turone.
Скопировать
В конце концов, они отрубили ему голову, но он продолжал сражаться и без головы.
Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
Пони не могли этого вынести и убежали.
Finally, they cut off his head, but he kept fighting without his head.
He rode among the Pawnees like a whirlwind, and his head, which was stuck on a spear, started to shout the war cry.
The Pawnees could take no more, and they ran away.
Скопировать
О, я вас понимаю.
Я не могу накопить денег.
Если бы я имела несколько долларов, я могла бы поехать к своей незамужней тете в Вашингтон.
Oh, I can understand that.
I can't save any money.
If I could just save a few dollars, I could visit my maiden aunt in Washington.
Скопировать
Он думал о костюме. Ему нужен новый.
А ты накопила уже деньги?
-Да? -Немного.
He needs a new suit.
Have you put some money aside?
A little.
Скопировать
Потому что как только у меня набиралось достаточно, я менял их на двадцатки.
А когда накопил 600, я взял их и положил в банк. Вот так.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
Because whenever I got enough change, I'd trade it in on $20 bills.
And when I got up to $600, I took it down and put it in the bank.
The day Colbert was killed, he cashed a check for $900, $600 of which is gone, $300 of which I believe you left in the wallet as bait for some kid like Oberst!
Скопировать
Не ЗНЗЮ, СКОЛЬКО ППЗТИПИ ОСНОВНЫМ актерам, но для меня 2 рубля быпи большими деньгами.
Настолько большими, что этих съемочных дней накопилось много, и, разумеется, по два рубля накопилось
НЗСТОПЬКО МНОГО НЗКОПИПОСЬ, ЧТО Я СМОГ себе КУПИТЬ ВЭПОСИПЭД СО скоростями, О котором мечтал МНОГО пет.
I don't know how much they paid those kids, who had bigger roles, but for me two roubles was a fair amount of money.
And in the end we had worked for many days, so all in all I had quite a substantial sum.
It was actually enough to buy a multi-speed bicycle, which I had wanted for many years.
Скопировать
Сообщает заместитель командира корабля Спок.
Жители Гидеона явно телепортировали капитана Кирка на копию "Энтерпрайза", чтобы запутать его и сделать
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
First Officer Spock reporting.
Obviously, the Gideons have transported Captain Kirk onto this replica of the Enterprise to so confuse his mind as to make him susceptible to some extraordinary experiment.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
Скопировать
Я всё время промахиваюсь.
У меня накопилось столько грехов, что я даже боюсь ночью оставаться один в комнате.
А знаменитые Будапештские доктора.
I ruin it all.
I have sinned so much that I daren't stay alone in my room at night.
How about those celebrated doctors in Budapest?
Скопировать
Захотела, блядь, пошутить?
Ты работаешь на копов.
Скажи, кто тебя послал ?
Don't fuck with us!
We know you're in with the cops.
Who put you up to this?
Скопировать
Омицу, всё же ты проделала немалую работу.
И накопила почти 10 миллионов йен.
- Но этого всё равно мало, чтобы открыть свой салон.
But Omitsu, you're doing all right for yourself.
You've almost saved ¥ 10 million.
- That's enough to open a beauty salon.
Скопировать
Моя сестра работала здесь в течение последних лет.
Она сказала, что накопила достаточно денег на отпуск и прислала мне билет в Лондон, туда и обратно.
И... что Вы будете делать теперь?
Yes. She worked here for the Iast years.
A few weeks ago sheasked me to come. Shesaid she'd safed enough for a vacation and sent mea round-trip ticket.
I see. What will you do now?
Скопировать
Паровозный гудок лучше слушать издали.
Накопил немного денег.
Ты мой кум.
It's much nicer to hear the locomotive's whistle from afar.
I've saved a little money.
You're my kin.
Скопировать
Чем бы ты хотел заняться в будущем?
Ну, хотелось бы накопить денег.
Хотелось бы завести магазинчик.
What do you want to do in the future?
Well, I want to save up some money.
I think I'd like to run a shop.
Скопировать
Но?
Мы накопили довольно много утвари.
Барахла всякого.
But?
Had us a load of gear stored away, didn't we?
Plenty of stuff.
Скопировать
Я решил подыскать деревенский домик может быть где-то недалеко от тебя.
Мы могли бы поделить деньги, которые я накопил.
Я перестал бы скитаться по свету.
I could find a house in the country, maybe next to yours.
I have 400 sequins.
I can give you half if you want.
Скопировать
Хочу тебе кое-что показать.
Твой Сенсей учил тебя сражаться на копьях?
Нет.
I want to show you something.
Your sensei teach you how to fight with spear, huh?
No.
Скопировать
Первый пакет данных был собран быстро.
В результате работы, у нас накопилось много дисков, которые мы и упаковали.
Пепе чувствовал себя Джеймсом Бондом.
"We packed the first delivery.
Weeks of work gave us many disks
Pepe believed himself 'James bond. '
Скопировать
Она должна пойти... ты знаешь...
накопить силы.
Возможно ты права.
She should go... you know...
gather her strength.
Perhaps you're right.
Скопировать
Круто, малыш!
Они мало походят на копов.
Это явно не копы.
Our turf, baby.
They don´t look like cops.
Definitely not cops.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накопить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накопить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение