Перевод "pained" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pained (пэйнд) :
pˈeɪnd

пэйнд транскрипция – 30 результатов перевода

Remember, he's keeping a force field on the ship and he's expending energy down here.
You said he looked pained and tired when he disappeared.
If we can wear him out, overwork him, that might do it.
Что-то типа того. Запомните, он удерживает силовое поле на корабле и он тратит энергию здесь.
Вы сказали, он выглядел усталым, когда исчез.
Если мы сможем заставить его перетрудиться, возможно, он устанет.
Скопировать
You'll be destroyed.
Don't let me stand by idle, helpless, pained... while I watch you simply burn away in the fires of superstition
Trust me.
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия.
Парень, это может привести к безумию!
Доверься мне!
Скопировать
Public opinion held my stock in a definite decline. In fact, it took a nosedive.
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
But only at first.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие.
Но так было только поначалу.
Скопировать
It happened before my eyes in the heat of summer
Staggering, hungry, relieved, anxious and pained
Suddenly, I felt my body sway
Это произошло у меня на глазах в зной летний, палящий.
Поражённый, голодный, истощённый, смятённый я и разбитый...
Тело в поту, заколыхалось - внезапно я ощутил.
Скопировать
Please understand it's not my fault.
But I'm pained all the more because this ends our friendship, too.
You will understand that for me there can be no other way.
Поймите, я не виновата.
Но это больно вдвойне еще и потому, что это разрьвает нашу дружбу.
Вь понимаете, что для меня это не может бьть иначе.
Скопировать
"There appeared a wonder in heaven, a woman clothed with the sun and the moon under her feet.
And she being with child cried, pained to be delivered.
And there appeared another wonder.
"И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна,
Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
И другое знамение явилось на небе:
Скопировать
If you'd made me go there sooner, my son'd still be alive!
My father was absent the day a letter arrived that pained my grandmother deeply.
"Debts Contracted in 1833."
Если бы ты заставил меня уехать раньше, мой сын был бы еще жив!
Мой отец отсутствовал в тот день, когда пришло письмо о том, что моя бабушка сильно больна.
"Долги в 1833 году".
Скопировать
What the hell did you do?
Brought out the beauty that was lurking beneath this baby's pained exterior.
What do you think?
Какого черта ты сделал?
Вернул малышке красоту, которая пряталась под ее многострадальным обликом.
Ну и что ты думаешь?
Скопировать
Grandpa!
This is the first time in my life that my body and my heart have been so pained...
But, it's only human, so that's fine.
Дедушка!
Это первый раз в моей жизни когда моему телу и сердцу нанесли столько боли... ты не смог победить даже свою внучку.
Но это свойственно только для людей.
Скопировать
They choose to acknowledge God or choose to ignore him.
All this time we've been down here I've felt the absence of the divine presence and it's pained me, as
And why?
Как вь тут, роднье, не безобразничаете?
Мь собрались засмолить косяка с лощеньми хмьрями, севшими на прошлой остановке. Это Ларри и Барри. - Привет.
- Привет.
Скопировать
Chalk it up to growing pains.
Well, he looks pained, all right.
Until now, he's had a spotless record.
Заметку о его детских болезнях.
Что ж, он огорчен, все в порядке.
До сих пор у него было безупречное дело.
Скопировать
I come to you, heart in hand, and announce my plans.
You look at me, pained, but then, of course, the Potter sarcasm kicks in and I leave, never getting what
What is that, Pacey?
Я подхожу к тебе с открытым сердцем и рассказываю тебе все мои планы.
Ты смотришь на меня взглядом полным боли, но потом, конечно, потеровский сарказм, и я ухожу, не получив того, за чем я приходил.
Что это, Пейси?
Скопировать
You're actually painting, huh?
I pained too much...
It looks great to me.
Ты все рисуешь, да?
Я нарисовал так много...
Отлично.
Скопировать
Doubled and redoubled.
Are you in pain, Ed?
Nothing's wrong.
Удваиваю и удваиваю.
У тебя болит, Эд?
Ничего особенного.
Скопировать
This is her.
She says she's pained and sick to death.
I thought you might be willing to tell her something.
Ёто она.
ќна говорит, что страдает от боли.
я подумал, что вы можете ей как-то помочь.
Скопировать
glory, glory, hallelujah his day is done and gone
Feeling any pain, ed?
Ah, it was a nice wake.
Слава, слава, Аллилуйя он сделал дело и ушел
Переживаешь, Ед?
Это были хорошие поминки.
Скопировать
It was paint.
Pained?
I don't know.
Он был раскрашен.
Раскрашен?
Не понимаю.
Скопировать
I thought God was mean to me
As I saw Hideo, my heart pained
I never blamed you
Я думала, что не нужна Богу.
И когда я просто видела Хидео, у меня сжималось сердце.
Я никогда не обвинял тебя в этом.
Скопировать
Get outta here!
[Pained Gasping]
Two more cc's of acetylene chloride.
Скорее уходи!
[Болезненный крик]
[Техник] Две дозы ацетиленового хлорида.
Скопировать
His wife and I were happy in our passion. You were happy in your ignorance.
Now comes the viscount's valiant defense of his honor, and you are pained.
- She is ruined, and he is dead.
Мы с его женой были счастливы в нашей страсти.
Ты жила в счастливом неведении. И вот попытка виконта защитить честь.
Ты страдаешь, он - мертв.
Скопировать
Than to mess with that shit.
I could've killed him... but he looked so tired, so pained, I just wanted to hug him and... tell him
Hey, guys.
Я его убить был готов.
Но он выглядел таким уставшим, таким измученным, хотелось просто обнять его и... сказать ему, что всё будет хорошо.
Привет, ребята.
Скопировать
- Allah willing.
Elder, your husband looks pained.
He is remorseful.
- Если то будет угодно Аллаху.
Старшая, твой муж выглядит огорчённым.
Его мучает совесть.
Скопировать
You seem to be a timeless sort.
Pained by the world. But more beautiful because of it.
That's very deep.
Вы похожи на тот тип жещин, которые вечно молоды.
Мир причинил вам боль, что делает вас еще прекраснее.
Очень тонкое замечание.
Скопировать
- [Grunting] - [Snapping]
- [Crunching] - [Screaming] [Pained Groaning]
There's Lim.
- [крик] - [хруст]
- [удар и хруст] - [крик] [стонет от боли]
Лим вон там.
Скопировать
Yeah?
Well I want a legitimate baby and a wife who didn't have pained on Thanksgiving.
But I guess life is full of little disappointements, now ain't it?
Да?
Ну а я хочу законного ребенка и жену, которая не обнюхалась краски на день благодарения.
Но мне сдается жизнь полна мелких разочарований, не так ли?
Скопировать
I love you. 'I love you too. '
ECHOES OF PAINED SHOUTING
(Shit.
Что? Мы нашли распавшуюся бумагу в кармане для мелочи.
Что с "...acement". Аcement? Помещение?
Что значит "если"? Есть сомнения?
Скопировать
[ Laughing ]
[ Pained Cries ] - [ Crashing]
- Let me out!
Если кто-то и уничтожает Рождество, так этот кто-то - ты!
Можешь обмозговать этот момент, пока будешь спать на диване!
На диване?
Скопировать
Both of them used to love other people.
And because of that I was pained my entire life.
They were very good with each other at work but at home..
Они оба любили других людей.
Из-за этого я страдал всю мою жизнь.
На работе они были как одно целое, а вот дома...
Скопировать
You seem out of sorts today.
I have reasons to be downcast and pained.
But they needn't bother you.
Вы сегодня не в настроении.
У меня есть причины для грусти и печали.
Но тебя они не касаются.
Скопировать
I saw a red-headed guy Come up here about an hour ago Mort the Jew
He seemed to be in a rush And had a pained look on his face Had to poo
Sha-doo ba doo ba doo
И он зашел в эту большую коробку, а потом была вспышка света.
Вот так он и попал в прошлое.
- О Господи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pained (пэйнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pained для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение