Перевод "boyhood" на русский
Произношение boyhood (бойхуд) :
bˈɔɪhʊd
бойхуд транскрипция – 30 результатов перевода
I've got that, too.
I've been a martyr to it since earliest boyhood.
- I was born with it.
" у мен€ есть такой симптом.
я мучаюсь этим с раннего отрочества.
- " мен€ это с рождени€.
Скопировать
I'll take it.
After all, Nigel does have that divine speech in the second act about his boyhood in Surrey:
"Romping with his school chums in the fens and spinneys, when the twilight bathed the hedgerows like a lambent flame."
Ѕеру.
¬ конце концов у Ќайджела есть прекрасный монолог во втором акте посв€щЄнный его отрочеству в графстве —аррей.
"ƒурачась со своими школьными дружками среди рощ и болот, когда отблески заката охватывали изгороди подобно €зыкам зи€ющего пламени."
Скопировать
Heigh-ho, I'm Nigel's brother, Cedric.
I haven't seen him since our boyhood.
We'd romp--
ѕривет, € —едрик, брат Ќайджела.
я не видел его со времЄн нашего отрочества.
ћы дурачились...
Скопировать
- Oh, very well.
As long as I still have that delicious speech about my boyhood in Surrey.
- Yes, that's still in.
- ќх, ну и ладно.
≈сли только за мной остаЄтс€ эта чудна€ речь о моЄм отрочестве в —аррей.
- ƒа, она на месте.
Скопировать
Poor man was gone.
Never again to revisit the scene of my boyhood in Surrey.
Romping with my school chums in the fens and spinneys-- Just then, the lights went out again!
Ѕедн€ги не стало.
Ќе посетить мне более мест юности моей в —аррей.
√де € дурачилс€ со своими дружками среди болот и рощей... ¬ тот момент свет вновь погас!
Скопировать
At the bottom of page 14, listen, after you're shot, just say, "I'm dying." Cut the rest.
- That's my boyhood-in-Surrey speech.
- Yes, I know.
¬низу 14-й страницы, слушай когда теб€ застрел€т, просто скажи: "я умираю". ќстальное пропусти.
- Ёто же речь о моЄм отрочестве в —аррей.
- ƒа, € знаю.
Скопировать
What video did you get?
Oh, George brought home movies of his boyhood trip to Michigan.
Four hours.
Что за фильм ты принёс?
О, Джордж принёс фильмы, которые он снял во время своей детской поездки в Мичиган.
Четыре часа.
Скопировать
Using an instrument of mass destruction to inaugurate an era of peace.
A boyhood fantasy. I've seen this ship in the Smithsonian, `but I was never able to touch it.
Does tactile contact alter your perception of the Phoenix?
Историческая ирония, использование инструмента массового уничтожения - открыло эру мира.
В своих детская фантазиях, я видел это судно но я никогда не думал, что смогу его коснуться.
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400:21:28,997 -- 00:21:34,753 Да.
Скопировать
I understand.
But analysts attribute the jump of the stocks to the testimony of among others, your boyhood friend.
Are you telling me you didn't know what he was gonna say?
Я понимаю.
Но специалисты по анализу рынка приписывают скачок цен акций заявлению, помимо прочих, вашего друга детства.
Ты хочешь сказать что ты не знал что он собирается сказать?
Скопировать
Yeah, they'll do that.
'Dearest Martha, Since boyhood...
'I have yearned to be on the one-dollar bill, and with your help... 'this I shall achieve.
Оно так всегда бывает.
Прослушивание на конкурс в честь дня президентов
Дорогая мама с самого детства я хотел увидеть свой портрет на долларовой купюре. И с вашей помощью я этого достигну.
Скопировать
We're about to start.
When a young Ferengi goes out on his own he traditionally raises capital by selling his boyhood treasures
As you know, my son, Nog will be leaving shortly for Earth and Starfleet Academy.
Сейчас всё начнётся.
Когда молодой ференги начинает взрослую жизнь, по традиции он закладывает основание капитала, продавая свои детские сокровища.
Как вы, наверное, знаете мой сын Ног совсем скоро отправляется на Землю в Академию Звёздного Флота.
Скопировать
A Gaming Control Board investigation... of Tangiers executive Sam Rothstein's application... for a gaming license is underway.
Rothstein, who heads the Tangiers Casino operation and is a boyhood friend... of Las Vegas mob boss Nicky
Hello?
Комиссия по игорному бизнесу... пытается выяснить была ли у Сэма Ротсейна, управляющего казино Танжер лицензия для работы.
Который также является лучшим другом... босса Лас Вегосовской мафии Никки Санторо. возможно Ротстейн больше не сможет работать в казино.
Привет?
Скопировать
Will Sam Rothstein's friendship with alleged organized crime figure Nicky Santoro... keep Rothstein from running the Tangiers Casino?
And can the integrity of state gaming laws be jeopardized by a boyhood friendship?
Huh? Come on.
Семья Ротстейн дружит с высокой фигурой преступного мира Никки Санторо. Останется ли Ротстейн главным в казино Танжер?
Может уже хватит?
Позволь мне помочь тебе спустится вниз.
Скопировать
Let me help you down.
At 6:00: Will a boyhood friendship unseat Rothstein as the Tangiers Casino boss?
Exclusive on the KBBO special news report.
Мы поговорим кое о чем.
Придется ли Ротсейну оставить казино Танжер?
Смотрите в специальном выпуске новостей в 6:00. Пошли вниз.
Скопировать
We're thrilled you've decided to build your casino on our waterfront.
Oh, I'll never forget my carefree boyhood days on this old boardwalk.
Why, you...
Мы очень рады вашему решению построить казино у моря.
Ах: никогда не забуду беззаботные дни детства, которые я провел на этом месте.
Ах ты...
Скопировать
They said I could still serve as a Psi Corps liaison.
- A boyhood dream come true.
- It saved my life. Gave me a purpose.
Они сказали, что я могу поступить на службу как сотрудник Пси-корпуса.
- Мечта детства сбылась.
- Это спасло мне жизнь, придало ей смысл.
Скопировать
Perhaps we wondered afterwards which one of us was tougher.
But if boyhood questions aren't answered before a certain point they can't be raised again.
So we returned to being gracious to one another as the church wall suggested.
Возможно, потом мы спрашивали себя, чья бы взяла,..
...но если такой вопрос остался в своё время без ответа,.. ...больше его не задают.
И мы снова стали добры друг к другу,.. ...как учила нас церковь.
Скопировать
And I'm going to take it!
He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose.
Often the way, sir, when the shackles of familial piety have been loosened.
и я его не упущу.
Он, похоже, отверг все правила, и решил пуститься во все тяжкие.
Так часто бывает, сэр. Когда ослабляют тяжесть родительского гнета.
Скопировать
I won't allow you to spend any more time away from your family.
You're standing in the way of my boyhood dream... of managing a beautiful country singer!
Your boyhood dream was to eat the world's biggest hoagie.
Нельзя проводить столько времени вдали от семьи.
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
Твоей мечтой было съесть огромный сэндвич.
Скопировать
You're standing in the way of my boyhood dream... of managing a beautiful country singer!
Your boyhood dream was to eat the world's biggest hoagie.
You did it at the county fair last year, remember?
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
Твоей мечтой было съесть огромный сэндвич.
Ты это сделал в прошлом году.
Скопировать
What was it that so unnerved me in the contemplation of the House of Usher? Yet in this mansión of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks.
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.
А меж тем, в этой обители уныния мне предстояло провести несколько недель.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога.
Скопировать
When people hate with all that energy it's something in themselves they are hating.
Alex is hating all the illusions of boyhood. Innocence. God.
Sebastian is in love with his own childhood.
Когда так страстно ненавидят, это значит, что ненавидят что-то в себе самих.
Алекс ненавидит все иллюзии своего отрочества - невинность, бога, спасение души.
А Себастьян влюблён в собственное детство.
Скопировать
Look them up in Debrett.
I had lived a lonely childhood and a boyhood straightened by war and overshadowed by bereavement.
To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system I had added a sad and grim strain of my own.
Можете посмотреть в Дебретте.
Я провёл одинокое детство, обобранное войной и затенённое утратой;
к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль.
Скопировать
- That's it.
I've been a martyr to it from earliest boyhood.
I was born with it.
- "очно.
" мен€ мучают газы. я страдаю этим с раннего детства.
ј у мен€ это с рождени€.
Скопировать
Bursitis, gout, impetigo and mumps
I had evidently had since boyhood.
And by the time I had plodded through to xymosis, the only malady I could conclude I had not got was housemaid's knee.
Ѕурсит, подагру, кожную сыпь и свинку
€ очевидно уже имел с детства.
" к тому времени, когда € с трудом добралс€ до €щура, € пришел к выводу, что единственна€ болезнь, которой у мен€ не было, было воспаление коленного сустава у горничных.
Скопировать
John Carter got to Barsoom by standing in an open field spreading his hands and wishing hard at Mars.
I can remember spending many an hour in my boyhood arms resolutely outstretched in an open field in twilight
It never worked.
Чтобы попасть на Барсум, Джон Картер выходил в чистое поле, простирал руки и горячо желал этого.
Я помню, как в детстве проводил много часов, стоя в сумерках в поле, протягивая руки и обращаясь к тому, что я считал Марсом, просил перенести меня туда.
Ничего не получалось.
Скопировать
"And when I broke his helmet clasp, behold...
"it was my boyhood friend.
"He knew me...
Когда сломал ему я шлема карабин, увидел:
это был из детства друг.
Узнал меня...
Скопировать
But the war did come.
I saw my boyhood friends blown to bits.
I saw men crumple up in agony when I shot them.
Но началась война.
Я видел, как моих друзей разрывало на куски.
Я видел, как люди корчились в агонии, когда я убивал их.
Скопировать
"Two-gun Rocky Sullivan, well-known gangster... ... perpetratedthesnatch and received the money.
Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt... ... followinghisreleaseand was here a few
... beforehekidnappedJamesFrazier, the prominent attorney and playboy.
"Известный бандит Рокки "Двустволка" похитил адвоката и получил выкуп".
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале".
"Вчера он похитил Джеймса Фрейзера - известного адвоката и повесу".
Скопировать
We've no time to get it.
I've had it since boyhood.
What shall we do? Kurogane said they'll pursue you.
Я не расставался с нею с детства.
Что же делать?
Куроганэ сказал, что за нами будет погоня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов boyhood (бойхуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boyhood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бойхуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
