Перевод "напомнить" на английский

Русский
English
0 / 30
напомнитьresemble remind
Произношение напомнить

напомнить – 30 результатов перевода

Угу.
Забыл напомнить вашему величеству.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Mm hm.
I forgot to mention to your majesty.
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
Скопировать
И если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Мне нужно напомнить тебе?
Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне.
They constantly seek my downfall. And if you do not help me, then you help them.
Need I remind you of this?
You owe all your advancement in this world to me.
Скопировать
Она из Компании.
После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал
Так что прости, что не прыгаю от счастья... слыша, что ты работаешь над планом... который также может провалиться.
She was company.
After your failed escape,she came to remind me that i have a stake in this,too, which you seem to have forgotten.
So forgive me if i don't jump for joy you're working on a plan when you say that may very well faim again.
Скопировать
Хватит.
Позволь тебе напомнить, что скоро перевыборы.
Если ты снова примешь Дэна Уайта, ты потеряешь голоса геев.
Enough.
Let me remind you of something, you're up for re-election.
If you reappoint Dan White, you will lose the gay vote.
Скопировать
Баронесса Элис, жена Сэра Томаса прислала письмо.
Она просит напомнить, что ее муж долго и верно служил, и не имеет здых умыслов, но лишь следует гласу
Я все знаю о его совести.
Dame Alice, the wife of Sir Thomas has written.
She asks to remind you that her husband has given long and true service, and he does nothing now out of malice, but only in the imperative of his conscience.
I know all about his conscience.
Скопировать
О, Боже.
Хорошо, что напомнила.
Что я должна делать с Костосом?
Oh, God.
Okay, that reminds me.
What should I do about Kostos?
Скопировать
-Ну так займись
Напомни мне, чувак а зачем нам Джин?
Потому что в тот раз он был с нами
yeah, why don't you do that?
Dude, you're gonna have to tell me again. - What do we need Jin for?
- Because he was there with us.
Скопировать
Я знаю.
Напомни, как мы к этому пришли?
Я не помню.
I know.
How did we come to that again?
I don't remember.
Скопировать
Дамы?
Знаю, мне нет нужды это говорить, но я только хочу напомнить.
Что бы ни случилось в этих стенах, это не должно выйти за их пределы.
Ladies?
I know I don't need to say this, but it's just a reminder.
Whatever happens within these walls stays within these walls.
Скопировать
Вот именно.
О, Вы напомнили мне.
Я нашел эти в моей сушилке.
Absolutely, yeah.
Oh, that reminds me.
I found these in my dryer.
Скопировать
Это хорошо, что ему дважды дали имя.
Хочу напомнить, что изначально он назывался Нью-Амстердам.
Трудно сказать два раза подряд - неудивительно, что название не прижилось...
So good they named it twice.
Mind you, it was New Amsterdam, originally.
Harder to say twice - no wonder it didn't catch on...
Скопировать
Нет, но она оставила вот это письмо, из которого я ничего не понял.
"Сегодня ночью, я тебя забуду, напомни мне, почему мы были вместе."
Я не понял, Си Кей. Что сегодня случится?
No, but she dropped off this rubik's cube of a rt, and I have no idea what it means.
"After tonight, I might not remember you, so don't let me forget why we belong together."
I don't get it, C.K. What's happening tonight?
Скопировать
Смотрите-ка, да я просто профи!
-Напомни, чтобы я замки поменял.
-Лекс!
Wow, I am really good at this.
Remind me to change my locks.
Lex.
Скопировать
- Да.
Напомните, на каком месте мы отклонились от темы?
Мистер Шнайдер: И все это время вы были под ее началом?
- Yes.
Can you go back to where this digression began?
Mr. Schneider: "And you were directly under her the entire time?"
Скопировать
Она видимо отравилась метеоритной пылью.
Напомните, зачем я переехала в мировую столицу мутантов?
А давай наложим временный запрет на это слово.
She must be juiced with meteor rock.
Can you remind me again why I decided to move to the mutant capital of the world?
Can we just put a moratorium on that word, please?
Скопировать
Что, позволишь кузине положить тебя на лопатки?
Напомни поблагодарить мою маму.
До Кары я и не знал, как тяжело им с отцом со мной было.
Are you really gonna let your cousin beat you out of the basement?
Remind me to thank my mom.
Before Kara, I had no idea what she and my dad went through.
Скопировать
Он учился в Стенфорде, ради бога, Морган.
Да, и бесцеремонно выгнан с последнего курса-- извини что напомнил про это, чемпион-- но я думаю что
Его цели или твои?
He went to Stanford, for God's sakes.
Right, and was expelled senior year. Sorry to bring that up, we need to be realistic about our goals.
His goals or your goals?
Скопировать
Они всегда пытаются быть подальше от нас.
Мы должны пойти туда и напомнить им, что у них есть жены.
Особенно если они едят, ведь еда в баре такая дорогая.
They're always trying to get away from us.
We should march in there and remind them that they have wives.
Especially if they have food, because bar food is so overpriced.
Скопировать
Это не относится к Хаусу или Форману.
Просто... пора напомнить, что ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы были вместе.
Спасибо.
It's got nothing to do with Foreman or House.
It's just... it's the day I remind you I like you, and I want us to be together.
Thank you.
Скопировать
Ты всерьёз намерен проделывать это каждый вторник?
Если возьмешь отгул, я напомню в среду.
А вдруг мы не то ищем?
You're really gonna do this every Tuesday?
You take the day off, I'll pick it up on Wednesday.
What if we're looking for the wrong thing?
Скопировать
Просто из головы вылетело.
Хорошо, что напомнил.
— Не хочу тебя доставать.
You know, I lost track.
I'm glad you didn't.
- I don't wanna be a stickler.
Скопировать
Женщины - повсюду.
Я единственный, кто может тебе об этом напомнить.
- Как мило.
Women are everywhere.
I only have one person I can talk to.
- That's sweet.
Скопировать
Барон и некоторые другие новые титулы могут быть.
Напомните мне
Начальник конницы.
A Baron in your own right now, and some new titles.
Remind me.
Master of Buckhounds.
Скопировать
- Хочешь пройтись?
Напомни мне никому больше не доверять, ладно?
Он всё же выручил тебя.
- Do you wan' a go?
Remind me never to trust anyone again, yeah?
Came through for you, though.
Скопировать
Три минуты...
Это напомнило мне то, что я должна идти.
До завтра.
Three minutes...
That reminds me that I have to go.
See you tomorrow.
Скопировать
Что?
Прости, ты просто напомнила мне кое-кого.
Все хорошо.
What?
Sorry, you just reminded me of somebody.
It's OK.
Скопировать
Бен транжирит наше время пустяками наподобие проблем с фертильностью
Нам нужен тот, кто напомнит нам что мы здесь для куда более важных задач
-Я хочу, чтобы ты нашел свое предназначение и выполнил его
Ben has been wasting our time with novelties like fertility problems.
We're looking for someone to remind us that we're here for more important reasons.
What do you want from me?
Скопировать
Добрый знак.
Твое письмо было слегка неясным, а я не специалист по кодам, но... я принес вот это напомнить, почему
Салфетка с вечеринку 4 июля, когда ты дала мне свой номерок.
That's a good sign.
Your letter was a little "da vinci code," and I'm no cryptologist, but... I brought this to remind you why we belong together.
It's the cocktail napkin from that july 4th party,where you gave me your number.
Скопировать
От этих собраний никакого толку.
Хочу лишь напомнить вам, что надо держаться сценария.
Он уже отработан.
These meetings are useless.
I just want to remind you to stick to the script.
Been proven to work.
Скопировать
Есть кое-какие пикантные новости по операции "Падший ангел".
Напомни, чтоб я тебе рассказал.
Не могу говорить.
I got some juicy updates on operation fallen angel.
Remind me to tell you later.
Eh, no talk.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напомнить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напомнить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение