Перевод "remind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение remind (римайнд) :
ɹɪmˈaɪnd

римайнд транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, Rod, uh, Commander.
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this
And I don't want questioning of that command even by raised eyebrows.
Да, Род, м-м, Коммандер,
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
И я здесь командую, И я не хочу получать оценку своим действиям Даже поднятием бровей,
Скопировать
Ooh.
Where does this remind you of?
Oh, it's cold and damp.
Ох.
Что это тебе напоминает?
Ох, холодно и мокро.
Скопировать
Oh, it's cold and damp.
No, where does it remind you of?
Ouch!
Ох, холодно и мокро.
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Нет, что это тебе напоминает? [Полли не дает себе упасть в ежевику]
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Ай! Колючки!
Скопировать
My apartment.
I'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship.
I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us.
Прямо ко мне.
Я должна вам напомнить, мистер Бернад, что у нас с вами деловое знакомство.
Я это помню, мисс Бонне также, как и то, что мы из разных слоев общества.
Скопировать
Just say I sent you.
May I remind you that you owe me 10 crowns?
Good-bye!
Скажите, что вы от меня.
Позвольте напомнить вам, что вы должны мне 10 крон.
Прощайте!
Скопировать
To think that not so long ago you were still studying.
You remind of someone returning to the scene of the crime.
Perhaps you've killed yourself in this office?
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
О, Эдди... ты напоминаешь человека, возвращающегося к месту преступления.
Возможно, ты убиваешь себя в этом офисе.
Скопировать
I surround myself with dangerous people.
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
Я общаюсь только с опасными людьми.
Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект они производят на окружающих.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Скопировать
This training will take place at a regular Army base.
And I just want to remind you that this operation is secret.
Top secret.
Обучение будет проходить на военной базе.
Хочу напомнить всем вам, что операция секретная.
Совершенно секретная.
Скопировать
- Kirk here.
Captain, it is not necessary to remind you of the importance to the Federation of Sherman's Planet.
The key to our winning of this planet is the grain, quadrotriticale.
- Кирк на связи.
Капитан, вам не нужно напоминать о важности планеты Шермана для Федерации.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
Скопировать
Well, frankly, I never liked Earthers.
They remind me of Regulan blood worms.
- That does it.
Вообще-то, я никогда не любил землян.
Они напоминают мне регуланских кровяных червей.
- Этот казак...
Скопировать
I just remembered.
There is one Earth man who doesn't remind me of a Regulan blood worm.
That's Kirk.
Я как раз вспомнил.
Есть один землянин, который не напоминает мне кровяного червя.
Это Кирк.
Скопировать
- Don't be insulting, doctor.
They remind me of the lilies of the field.
"They toil not, neither do they spin." But they seem to eat a great deal.
- Не оскорбляйте меня, доктор.
Они напоминают мне полевые лилии.
"Они не трудятся и не прядут". Но, похоже, есть они горазды.
Скопировать
Don't you worry a grey bird, we all stand by you Svetozar Miletic (19th century political leader)
We came to this plain to be seen by everybody and to remind them that we exists.
My opinion comrades is that we should not Move from here until we get an airplane.
Будь спокоен, слышим клич! Мы с тобой, Светозар Милетич.
Мы собрались на этом поле для того, чтобы все нас увидели, и чтобы напомнить, что мы есть.
Я думаю, товарищи, что мы не должны расходиться, пока нам не выделят самолёт.
Скопировать
Well, of course I'm trying to save my friend if he's innocent. And he hasn't been proven guilty.
Need I remind you of the circumstances, captain?
In both cases, your friend Scott was discovered over the body, and later claimed to remember nothing.
Разумеется, я пытаюсь спасти моего друга если он невиновен.
Его вина пока не доказана.
Вам напомнить об обстоятельствах, капитан? В обоих случаях вашего друга Скотти нашли рядом с телом, а он впоследствии утверждал, что ничего не помнит.
Скопировать
Anyone would have had time to kill the lady.
But I remind you, we found Mr. Scott holding her in his arms. The knife...
I'm sorry, sir, but I must.
Свет погас. У любого было достаточно времени убить женщину.
Но должен напомнить, что мы нашли мистера Скотта с нею в руках.
Нож... Простите, сэр, но я должен.
Скопировать
I am an amoral not an immoral
Let me remind you that we had a deal
- Do you remember?
Я аморальный... Теперь я, безнравственный, а не аморальный
Напомню вам, что между нами был заключен договор.
- Ты помнишь? - Нет...
Скопировать
- They let go! Or fell off.
I remind you, we have yet to achieve orbit, nor can we maintain it long.
An hour from now, we may be right back where we started from.
Или сорвались.
Напомню, мы еще не достигли орбиты, но и там мы долго не продержимся.
Через час мы можем снова оказаться здесь.
Скопировать
The logical thing for you to have done was to have left me behind.
Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
That is a most illogical attitude.
Логичнее было бы просто бросить меня там.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Это очень нелогичное восприятие.
Скопировать
You're now officially Number Six.
I shan't need this to remind me that I am your Number Six.
His details are in here.
Официально сейчас Вы Номер 6.
Мне нет нужды напоминать, что я Ваш Номер 6
Вы найдете все материалы... здесь.
Скопировать
On the grounds that the captain, because of his affliction, is unable to perform his duties.
Need I remind you, sir, that I too have contracted the same affliction?
Yes, but you're a Vulcan.
На том, что капитан из-за своего недуга не в состоянии выполнять свои обязанности.
Надеюсь, мне не надо напоминать, что у меня тот же недуг.
Да, но вы вулканец.
Скопировать
I'll be there. Oh, Terry...
Could remind Charles Campbell today's appointment is 12:00.
- I'll do it now. - Thanks.
Не забывайте про сегодняшний футбольный матч.
Помню. Я приду. Слушай, Терри...
Не могла бы ты напомнить Чарльзу Кэмпбеллу о сегодняшней встрече в 12:00?
Скопировать
I may even write an article on psychology.
Remind me to tell you about some of the dreams I have. No!
Maybe I better not.
Я занимаюсь некоторыми исследованиями с ним. Возможно, я напишу когда-нибудь статью по психологии.
Напомни мне рассказать тебе о некоторых мечтах, что я лелею.
Нет, думаю, что лучше не стоит.
Скопировать
The world is delighted at the picture of Damascus liberated by the Arab army.
Led, may I remind you, by a British-serving officer.
Ah, yes.
Весь мир приветствовал освобождение Дамаска арабской армией.
Напомню, что её возглавлял британский офицер.
Ах, да.
Скопировать
My very first glamour date.
And, you know in certain lights you remind me of Harold.
You mean, the late Mr...
Моё первое любовное свидание.
И, знаете, при таком освещении вы напоминаете мне Гарольда.
То есть, покойного мистера...
Скопировать
Do they make you sad?
These nuts remind me of Gérard.
I don't see the connection.
Ты из-за этого печалишься?
Орехи напомнили мне о Жераре.
Не вижу связи!
Скопировать
We'll replace them.
I must remind our Brother Elias... that man doesn't live by bread alone.
I know it is wrong to raise my voice against any person... but there are those in your order who would change your way of life... for the sake of worldly comfort.
Мы переместим их.
Я должен напомнить брату нашему Элиасу что не хлебом единым жив человек.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
Скопировать
My favourite spot was always the garden.
Remind Mr Halbestadt to take good care of the rock garden.
You'll get a great deal of pleasure out of it in summer.
Моим любимым местом всегда был сад.
Пожалуйста, напоминайте госпоже Хальбештадт ухаживать за садом камней.
Когда настанет лето, сад доставит вам большое удовольствие.
Скопировать
It's a very beautiful bridge, too.
You know, you kind of remind me of...
- Of that actor.
Да, великолепный мост.
Знаете, вы как бы напоминаете мне...
- Того актера.
Скопировать
Nobody wants a great grandchild.
Even the autumn harvest of the gold-tinted grain Serves only to remind one of the passing time.
The peaks of Narayama seem so close.
Кому нужны правнуки!
Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени.
Нараяма сегодня кажется ближе...
Скопировать
- Why paint such daubings?
- To remind people they will die.
- That won't make them happier.
- Почему картинка такая смазанная?
- Чтобы напомнить людям, что они смертны.
- Почему бы не сделать их счастливее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов remind (римайнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение