Перевод "paramount" на русский

English
Русский
0 / 30
paramountважнейший первостепенный
Произношение paramount (паремаунт) :
pˈaɹəmˌaʊnt

паремаунт транскрипция – 30 результатов перевода

In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience.
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the
I ask you a final time, before the awful penalties are exacted upon you:
Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
Спрашиваю в последний раз до того, как ужасные наказания обрушаться на вашу голову:
Скопировать
Leave it. Come on.
The debate is paramount.
- I have to know.
- Разберемся позже.
- Соберись. дебаты важнее.
- Я должен знать.
Скопировать
You can fly
Paramount News brings you special coverage of Princess Ann's visit to London.
The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. She gets a royal welcome. Thousands cheer the young member of one of Europe's oldest ruling families.
Конец фильма
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Тысячи жителей города вышли поприветствовать очаровательную представительницу одной из самых старинных королевских династий.
Скопировать
Before we jump back in that pond, I thought I'd find out what else was out there.
I had a very productive chat with ABC-Paramount yesterday.
ABC?
-Прежде чем нырнуть в знакомый пруд, я проверил и другие варианты.
Я провел продуктивную беседу с "Эй-би-си Парамаунт".
-"Эй-би-си"?
Скопировать
Wait.
Get the car out and take the script to Paramount.
- Deliver it to Mr DeMille in person.
Подожди.
Выведи машину и отвези сценарий в "Парамаунт",
- Лично мистеру Демилл.
Скопировать
And teach your friend some manners.
Without me he'd have no job, because there'd be no Paramount.
- You're right, Miss Desmond.
И поучи своих друзей манерам.
Без меня у него не было бы работы, потому что не было бы и "Парамаунта".
- Вы правы, мисс Дезмонд.
Скопировать
- Paramount's calling.
Paramount Studios.
Now do you believe me? I told you DeMille would jump at it.
- "Парамаунт" звонит. - Кто?
Студия "Парамаунт".
Теперь ты веришь мне, я говорила, что Демилл возьмет это.
Скопировать
I was in The Inner Man with Wilton Lackaye for nine weeks.
I played Theda Bara as a child for Paramount.
My mama told me to thank you.
Играла в Душе человека с Вильтоном Лакаем 9 недель.
Играла малышку Тиду Бара для компании Парамаунт.
Мама сказала поблагодарить Вас.
Скопировать
To bear witness to the truth that if the world war is to be crowned by peace, the world must disarm.
All efforts to appoint this paramount...
You talk of disarmament, but where is it?
Чтобы засвидетельствовать, что конец мировой войны приводит к воцарению мира, мир должен разоружиться.
Все попытки определить это первостепенное...
Вы говорите о разоружении, но где оно имеет место?
Скопировать
- ... way back where it belongs.
And you know that Paramount want it.
Yeah. Paramount want it.
...вернулся к тому, к чему он принадлежит.
И Вы знаете, что "Парамаунт" хочет это.
Да. "Парамаунт" хочет это.
Скопировать
I am not certain.
I understand why my father felt as he did but his wishes are not necessarily paramount.
I am more concerned with what would be best for her.
Я не уверен.
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими.
Меня больше заботит то, что же будет лучше для нее.
Скопировать
In other words, an attack by two Evas with synchronized timing.
Cooperation and coordination between you will be paramount.
Therefore, I want the two of you to live together.
Другими словами, атаки обеих Ев должны быть строго синхронизированы по времени.
Взаимодействие и координация - вот ключ к успеху.
Поэтому я хочу, чтобы вы двое жили вместе.
Скопировать
There is the matter of the shuttlecraft which Lokai appropriated.
The interrogation of that matter may be of paramount importance to Starfleet.
Gentlemen, we are discussing a question of degree.
Есть еще похищение челнока, который украл Локай.
Допрос в этом деле может быть крайне важен для Флота.
Господа, мы говорим о тяжести преступления.
Скопировать
One shouldn't have children at a time like this.
If love is of paramount importance then a baby that is not yet born becomes the most important thing.
You mustn't come here.
Сейчас не время иметь детей.
Если любовь жизненно важна, то нет ничего важнее ребенка, который еще не рожден.
Я не должен был сюда приходить.
Скопировать
And you know that Paramount want it.
Paramount want it.
MGM want it. Columbia want it.
И Вы знаете, что "Парамаунт" хочет это.
Да. "Парамаунт" хочет это.
"MGM" хотят это. "Коламбия" хочет это.
Скопировать
Destruction of the humans must not be allowed to delay the completion of the missile.
That is of paramount importance.
Your orders will be executed, Sutekh.
Уничтожение людей не должно задержать завершение сборки ракеты.
Это задача первостепенной важности.
Ваши приказы будут исполнены, Сутех.
Скопировать
- Fucking disc!
- Paramount Pictures should get their shit together.
We're gona be stealing thousands more.
- —раный диск!
- ѕусть "ѕарамаунт ѕикчерз" с этой фигней разберетс€.
ћы таких еще целую кучу наворуем.
Скопировать
Mr. And Mrs. Blake, you're loving, excellent model parents, an example to follow.
But the law recognizes the right of the biological parent as paramount as long as that parent is deemed
Therefore, I have no choice but to award custody of the child to Mr. Cook.
Мистер и миссис Блейк... вы любящие, прекрасные родители достойные быть примером для подражания.
Но закон признает право биолгических родителей как первостепенное до тех пор, пока они сами на него претендуют.
Поэтому, у меня нет другого выбора как передать право опеки над ребенком мистеру Куку.
Скопировать
We must be vigilant and know how to detect an enemy.
That's our paramount task.
And not an easy one, ladies and gentlemen!
Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага.
Вот наша первейшая задача.
Это не легкое дело, господа!
Скопировать
You owe me phone calls.
Phone calls are not of paramount importance to you right now.
Ten years for impersonating a Fed?
Я могу позвонить.
Тебя не телефонные звонки должны сейчас волновать, а то, что ты проведешь за решеткой 10 лет, потому что выдавал себя за агента ФБР.
10 лет, потому что выдавал себя за федерала?
Скопировать
I understand and admire your love for both your parents.
Respect for those who came before you is paramount.
But your love for each other transcends everything your parents ask of you.
Я понимаю вашу любовь к родителям и восхищаюсь ею.
Да, уважение к тем, кто дал нам жизнь, превыше всего.
Но ваша любовь друг к другу еще важнее.
Скопировать
DON'T YOU SEE ?
HOW YOU FEEL IS NOT THE PARAMOUNT ISSUE OF LIFE.
WE LOOK EACH OTHER IN THE EYE,
Разве ты не видишь?
То как мы чувствуем, не самое главное в нашей жизни.
Мы смотрим в глаза друг-другу,
Скопировать
Instead, we have breakfast at 7:00 a.m... and affairs we try to forget as quickly as possible.
Self-protection and closing the deal are paramount.
Cupid has flown the co-op.
Взамен - холодная яичница в 7 утра... и скоротечные интрижки.
Главное - защитить себя и выйти из игры без потерь.
Купидон продался с потрохами.
Скопировать
It is best for me to know nothing.
His safety is my paramount wish.
What a loyal wife you are!
Лучше уж не знать.
Его безопасность дороже всего.
Ты - образец добродетельной супруги.
Скопировать
Yes, Madam?
You said the baby's life was paramount, ...didn't you?
Yes indeed
Пожалуйста.
Вы сказали, что жизнь ребёнка была важнее всего остального?
Конечно!
Скопировать
I'll fucking have you killed!
So, bottom line is I'm not Paramount.
You know what I'm saying? I got a select few distributors.
Я тебя убью, нахуй!
Суть в том, что я не "Парамаунт". Ты знаешь о чём я говорю?
У меня есть несколько дистрибьютеров, с которыми я работаю.
Скопировать
Here, look.
See, humidity is paramount.
Well, the control of it, I mean.
Вот, смотри.
Вопрос влажности архиважен.
Вернее, её контроля.
Скопировать
Oh, that's hardly fair.
He would have regarded the defendant's interests as paramount.
As I do.
Не говорите так.
Он бы поставил интересы подзащитного на первое место.
Как и я.
Скопировать
You don't need the instant replay because you saw the touchdown live.
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of Paramount importance
If there is no recording... it's as if you didn't even show up today.
Вам не нужен повтор, ведь вы сами видели гол.
Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
Если записи нет, значит, вы сюда и не приходили.
Скопировать
Rudy never asked any questions about your finances, he; d just look at your heels and know the score.
I had an original story kicking around Paramount.
My agent said it was dead, but I knew a bigshot who liked me.
Рудди никогда не задавал вопросов о твоих делах. Он смотрел на твои каблуки и знал сколько на твоем счете.
Один сценарий был на "Парамаунт Пикчерз"
Агент сказал,что его выбросили,но был один босс,он проявлял ко мне интерес.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paramount (паремаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paramount для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паремаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение