Перевод "proverb" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение proverb (провɜб) :
pɹˈɒvɜːb

провɜб транскрипция – 30 результатов перевода

By Mr and Mrs L. M. Bloom.
Invent a story or a proverb, which?
Is that Boylan well off?
Авторы мистер и миссис Л.М.Блум.
Придумать историйку на тему пословицы. Какой только?
А этот Бойлан богатый?
Скопировать
The story "With the Rich and Mighty," I think I liked it best.
I got it from a Spanish peasant's proverb:
"With the rich and mighty, always a little patience."
Мне очень понравился рассказ "С богатыми и сильными".
Это из поговорки испанских крестьян.
"С богатыми и сильными нужно терпение".
Скопировать
Put those with things we're gonna take with us, not the things we're selling. Big show you made to that lawyer was going to destroy everything. Sentimentality is for the public.
If that isn't a proverb, it ought to be. Letter!
Ahh!
положи это с тем что мы берем с собой, остально продадим хорошее шоу ты показала тому адвокату шел как разрушитель стал сентиментальным практичным чем не присказка
письмо!
от кого?
Скопировать
What you think, we're carpetbaggers like you?
You remember, she used to say there was an old louisiana proverb-
"give a creole a crystal chandelier
как думаешь, мы - саквояжники как Вы?
Теперь я знаю что должна была делать мама ты помнишь она всегда говорила пословицу из старой Луизианы
"дайте креолу люстру из кристаллов
Скопировать
For instance, this one.
It's an old proverb.
"lf a man break faith with me, shame on him."
например, вот это.
Это старая пословица:
"Если меня кто-то обманет - позор ему.
Скопировать
Mem, I cannot promise that it will ever be easy for you.
We have proverb here.
"Go up by land and you meet tiger, go down by water and you meet crocodile."
мэм, не могу обещать, что вам будет легко.
У нас есть пословица.
"Пойдешь по суше - встретишь тигра, поплывешь по реке - крокодила".
Скопировать
What?
There's an old Chinese proverb that says,
"If you want to keep a man honest, never call him a liar."
Что?
Есть старая китайская поговорка:
"Если хочешь, чтобы мужчина был честен, никогда не называй его лжецом"
Скопировать
Can you imagine the torture of feeling the sun's warmth. Without being dazzled by its light?
There's a proverb that says...
Happiness is a misfortune that you can't see.
Ты представляешь эту пытку - чувствовать солнечное тепло не ведая его света?
Поговорка гласит:
Счастье - это несчастье, которое мы не видим.
Скопировать
He who has everything always wants a little bit more.
Yeah, a Romanian proverb she made up this morning.
Listen, could I make a quiet little speech?
- Когда есть всё, хочется немножко ещё.
- Да, латинская пословица, придуманная этим утром.
- Послушайте, можно мне произнести маленькую речь?
Скопировать
Are these proverbs?
- Choose a proverb.
I'll take this: "Live today as if you will die tomorrow."
- Есть с поговоркой.
- Бери с поговоркой.
- Эту: "Живи сегодня так, будто завтра умрёшь".
Скопировать
What is wrong with me?
- We have a proverb:
Though we are all made of the same clay, a jug is not a vase.
- Что со мной не так?
- У нас есть поговорка:
Хоть все мы и слеплены из одной глины, но кувшин - это не ваза.
Скопировать
It is said, a warrior's shield is his sweetheart's heart.
We have a proverb:
A man well-dressed is a man well-thought-of.
Говорят, щит воина это сердце его возлюбленной.
У нас есть пословица:
хорошо думают о том, кто хорошо одет.
Скопировать
I needed a calendar I could tear off, otherwise I'd lose track.
And there was a proverb for every day.
It was easy to check, and I could use old sheets to blow my nose.
Нужен отрывной календарь, чтобы не потерять счет дням.
На каждой страничке новая пословица или поговорка.
так легче запомнить, а кроме того использованными листами можно вытирать нос.
Скопировать
"And you may laugh at the years I have devoted to it..."
The proverb for July 13th...
"Whatever your aspirations,
"Вы можете смеяться над тем, сколько лет я отдал своей яхте..."
Пословица для 13 июля...
"Какими бы ни были стремления..."
Скопировать
- Exactly.
I was asking the neighbor for rice while my basement was full... like the Chinese proverb says.
That's a Chinese proverb?
- Именно.
Я ходил к соседу за рисом, хотя у самого были полные погреба... как говорится в Китайской пословице.
Так говорится в Китайскоё пословице?
Скопировать
I need make no excuses to you.
Counselor, there is a proverb, "The suspicious mind conjures its own demons."
Do you know it?
Я не вижу причин для прощения.
Господин Старейшина, существует такая пословица: "Подозрительные мысли впускают демонов".
Вам она знакома?
Скопировать
I was asking the neighbor for rice while my basement was full... like the Chinese proverb says.
That's a Chinese proverb?
That's what they say.
Я ходил к соседу за рисом, хотя у самого были полные погреба... как говорится в Китайской пословице.
Так говорится в Китайскоё пословице?
Так они говорят.
Скопировать
For the rest of us, it's Bromo-Seltzer.
There's another proverb that I picked up somewhere.
"There is no sleep like the sleep of the innocent, while the wicked will never find rest."
Для остальных награда это сельтерская!
В памяти крутится услышанная мною где то пословица
"Нет ничего чище, чем сон невинного в то время как нечестивец никак не обретет покой"
Скопировать
Today good news, to... tomorrow bad... Oh, well!
Right it's like the proverb says: feast or famine.
-Hi, Mario.
Сегодня хорошие новости, а завтра плохие...
Как в пословице говорится...
- Привет Марио.
Скопировать
What do you want ?
Do you know that Chinese proverb ?
"To each man his destined woman"
А ты чего хочешь?
Знаешь эту китайскую пословицу?
"Для каждого мужчины есть своя женщина"
Скопировать
- It may be.
The Chinese proverb is right.
Don't go to Shanghai.
- Если повезет.
Китайская поговорка не лжет.
И совсем не нужно ехать в Шанхай.
Скопировать
I never had such a good guide.
You know the proverb:
"Said the compass to the ship..."
У меня еще не бывало такого хорошего проводника.
Вы же знаете пословицу:
от компаса к кораблю....
Скопировать
Frank isn't here yet.
You know the proverb:
"Said the compass to the ship..."
Франк еще не приехал.
Знаете, как говорят:
от компаса к кораблю.
Скопировать
Don't go to Shanghai.
- Which proverb ?
- Don't listen to him.
И совсем не нужно ехать в Шанхай.
- Какая поговорка?
- Не слушай его.
Скопировать
Subtitles:
CHINESE PROVERB
Goddamn.
Субтитры компании Eclair Media
Плачьте - кто хочет, Смейтесь - кто может.
Черт.
Скопировать
I can live by writing.
I must admit I do not dislike teaching... but as the proverb...
"He who runs after two hares will catch neither"...
Я могу жить тем, что пишу.
Должен признать, мне не так уж не нравится учить. Но, как говорит пословица,
"Кто за двумя зайцами погонится - ни одного не поймает".
Скопировать
Why do we kill a bear? if the not to share his skin?
This Chinese proverb I do not know.
This adage is from one of my Jewish friends from Brooklyn.
Зачем вообще убивать медведя, если поначалу не поделить его шкуру?
Эту китайскую пословицу я не знаю.
Это пословица одного из моих еврейских друзей из Бруклина.
Скопировать
But only the Messiah can fulfill that promise.
Doubtless you will quote the proverb to Me, Physician, heal Thyself.
You'll also say to Me, Do the things in Your own home town that we heard were done in Capernaum.
Но только Мессия может осуществить всё это! Откуда Вам знать?
Конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя;
сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что Ты совершал в Капернауме.
Скопировать
We volunteered?
There's an old Vulcan proverb.
"Only Nixon could go to China."
Мы вляпались?
Есть одна старая пословица.
"Только Никсон мог бы идти в Китай"
Скопировать
If he's turned his sound receiver off, I must make myself heard without it.
That's an old venusian proverb.
Well, what's Thraskin?
Если он выключил свой приемник звука, я должен заставить его услышать меня без него.
"Если Фраскин заткнет уши пальцами, это вежливая просьба кричать!" Это старая венерианская пословица.
Ну, что такое Фраскин?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proverb (провɜб)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proverb для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провɜб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение