Перевод "cautious" на русский
Произношение cautious (кошес) :
kˈɔːʃəs
кошес транскрипция – 30 результатов перевода
And the lights...
And that we should only have yellow lights... because then we can be very cautious but not get stuck
It was great.
- И светофоры...
- И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
- Это было великолепно.
Скопировать
You'll find it most illuminating.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
Эта книга будет очень полезна для вас.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Скопировать
They need large areas. They have low reproductive rates.
You have to be cautious in the way you utilize those animals.
Bear hunting, as an example, is a very important aspect of the economy.
У них малый уровень репродуктивности.
Нужно с большой осмотрительностью использовать этих зверей.
Охота на медведей, на пример, это очень важный аспект экономики.
Скопировать
Good luck
I wouldn't demand this had you been more cautious
But stupidity is the last thing we need here
Удачи
Я бы не требовал этого будь ты более здравомыслящим
Но глупость нам здесь совсем ни к чему
Скопировать
They are the rebels!
He had always been so cautious but when Akita went over to the southwestern clans he led the attack on
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
Они мятежники!
Он всегда был очень осторожен. Но, когда Акита присоединился к юго-западным кланам, он предпринял попытку напасть.
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
Скопировать
I'll have that one, mate.
I'm a very cautious man.
Angela gave me the password to get on line at the firm, so I can check the diary if I need to know where she is any day of the week.
Я возьму этот, приятель.
Я очень осторожный человек.
Анжела дала мне пароль доступа к он-лайн офису фирмы, так что я могу проверить еженедельник и узнать, где она находится в любой день.
Скопировать
Can you believe they're talking about division of property?
Oh, I'm usually the cautious museum curator... but I have a fair hunch... that this may be by La Tour
Well, there are a lot oflittle things and they all add up.
Представляешь, они говорят о разделе имущества?
O, обычно я осторожный хранитель музея... но у меня довольно сильное предчувствие, что это может быть работа кисти самого ла Тура.
Есть множество мелочей, которые на это указывают.
Скопировать
- You're suspicious.
- Cautious might be a better word.
- You think he's evil.
-Ты подозрительный.
-"Осторожный" было бы лучшим словом.
- Ты думаешь, что он – зло.
Скопировать
And we're up on Stringer Bell's pager now, too.
Yeah, but this shows just how cautious these guys are.
We make any play, and they're ready to change up on us.
И еще мы перехватываем сообщения на пейджер Стрингера Бэлла.
Да, но все это показывает, насколько эти ребята осторожны.
Что бы мы не придумали, они готовы играть по новым правилам.
Скопировать
- She doesn't know.
- You're cautious.
- I have to be.
- Она не знает.
- Вы осторожны.
- Приходится.
Скопировать
-I'm Nibs.
We must be cautious.
There are nasty characters about.
Очень рад познакомиться.
Необходима осторожность.
Тут есть опасные типы.
Скопировать
The wound on her leg was scratching in comparison with that of That I caused the heart of Cupid as soon as I saw Your face piece is unparalleled.
Perhaps Cupid should cautious spin out lightning The people opposing beliefs.
- You're welcome, ma'am, Who barjak winds love in this war?
Моя рана -лишь царапина в сравнении с тем, как меня ранил Купидон, когда я узрел вашу несравненную красоту.
Возможно, Купидону не стоиттратить свои стрелы на людей противоположных взглядов.
Боже, мадам, какой цвет в этой войне имеет любовь?
Скопировать
Please.
My distributor is simply cautious.
He'd like me to verify the merchandise before we move forward.
Пожалуйста.
Мой дистрибьютер просто осторожен.
Он хотел, чтобы я проверил товары прежде, чем мы двинемся вперед..
Скопировать
Life wouldn't be worth living if you did that, David.
You can be cautious, but you have to let people in.
How do you know if they're bad or not?
≈сли тьы не будешь никому довео€ть, з€чем тогд€ жить?
"ьы можешь бьыть остооожньым, но тьы не можешь отвеонутьс€ от людей.
ј к€к узн€ть, хоооший человек или плохой?
Скопировать
McNulty and Greggs have a line into the prostitution ring.
But so far, the people handling the girls... have been a little cautious about fresh johns.
So we're gonna need a new angle there.
Макналти и Грэггс, ищете способ проникнуть в сеть проституции.
Правда, сейчас люди, которые занимаются девочками... будут настороженно относиться к новым клиентам.
Так что тут нам нужно найти новый подход.
Скопировать
Van McNulty does, and these people are in a lot of danger.
Can't hurt to be cautious.
How's Lex doing?
Ван МакНулт верит, и эти люди в большой опасности.
Я не могу навредить, если буду осторожна.
Как Лекс?
Скопировать
Yet diplomacy between our respective leadership has been slow to develop.
- I'm sure they're just being cautious.
- As I told Hammond and Dr Jackson, I am here to offer you full access to the ion propulsion engine on the Seberus.
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно.
- Я уверена, что там небольшие трения.
- Как я уже сказал Хэммонду и Доктору Джексону, я здесь, чтобы предложить вам полный доступ к ионному импульсному двигателю на Сиберусе.
Скопировать
- I don't know.
Well, he's clever, and he's cautious in his way.
I think if he knew he'd advise her to do what I want.
- Я не знаю.
Ну, он умный и осторожный.. в каком-то смысле.
Полагаю, он посоветовал бы тоже самое.
Скопировать
Fred died last week, not last year.
I say we've got to act cautious.
You heard the verdict, didn't you?
- Мы убили Хейла на прошлой неделе, а не в прошлом году.
Нам надо быть осторожными.
- Ты слышал заключение суда?
Скопировать
- How's that again?
- You strike me as a cautious man.
A man who checks and double-checks.
-Что? Я вас не совсем понимаю.
-Вы поразили меня своей осмотрительностью.
Вы человек, который все проверяет и перепроверяет.
Скопировать
Follow Bois-Guilbert to Ashby and meet him in the lists.
Be cautious, Ivanhoe.
Don't be afraid, Rowena.
Поеду в Эшби, чтобы сразиться с Гильбером.
Будь осторожен, Айвенго.
Не бойся, Ровена.
Скопировать
I'll tell you once more: he loves me like that.
He's a cautious type, like all men.
Until one day, when he'll have some laughs.
Больше скажу, он меня любит именно за это.
Мазохист. Как все мужчины.
Пока ему всё не надоест.
Скопировать
Any carelessness and you're done for.
I'll be more cautious.
OK, let's go!
Любая небрежность и он сможет тебя убить.
Я буду, более осторожен.
Хорошо, давай уходи!
Скопировать
I made up that note about the fishing so they wouldn't be suspicious about us meeting like this.
It's best to be cautious.
Bad for us if they knew where I was taking you.
Я выдумал насчет рыбалки в письме. Так что наша встреча не вызовет подозрений.
Лучше быть осторожными.
Будет плохо, если узнают, куда я веду вас.
Скопировать
Not much chance of Dr Lawrence agreeing to that.
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves.
Not an invasion by a lot of big-booted soldiers.
Мловероятно, что доктор Лоуренс согласится на это.
И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер.
Не вторжение большого количества солдат в больших сапогах.
Скопировать
- I know of the place well.
You are very cautious, you traders from Venice.
I am not a Venetian, neither am I a trader.
- Я знаю эти места хорошо.
Вы очень осторожны, торговец из Венеции.
Я не венецианец, и при этом не торговец.
Скопировать
I told them who I was.
The old man was hostile, the girl cautious.
My brother seemed very pleased.
Старик был враждебен. Женщина - осторожна.
Мой брат выглядел довольным.
Кажется, только женщина догадалась об их положении.
Скопировать
If so then LSD was a remarkably potent drug. He decided to experiment on himself.
Being cautious man and I thought I would start with the smallest-smallest quantity which even it could
Namely I started with 0.25 mg and at intention then to increase dosage get then to see that something would happen.
≈сли это было так, получалось, что Ћ—ƒ - потр€сающе сильный препарат. 'офманн решил проэкспериментировать на себе.
явл€€сь осторожным человеком, € решил начать с наименьшего количества, способного дать хоть какой-то эффект.
¬ частности, € начал с 0.25 мг, собира€сь постепенно увеличивать дозировку, наблюда€ за воздействием.
Скопировать
I'm a banker Mr. Maudet.
So I'm cautious.
The limited psychology which is the only one which can be used by a banker to decide who he is going to trust, this limited psychology doesn't make us able to decide so quickly.
Я банкир, месье Моде.
Поэтому я осторожен.
Та ограниченная психология, единственная, которая необходима банкиру, чтобы решить, кто есть тот, кому он собирается доверять, эта ограниченная психология не позволяет нам принимать быстрые решения.
Скопировать
Wh - how do you know this? Already he has tried to buy my loyalty with precious stones.
You must be cautious.
Escape if you can.
ќн уже пыталс€ подкупить мен€.
Ѕерегитесь.
Ѕегите, если сможете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cautious (кошес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cautious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кошес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение