Перевод "cautious" на русский

English
Русский
0 / 30
cautiousбережный опасливый осторожный осмотрительный
Произношение cautious (кошес) :
kˈɔːʃəs

кошес транскрипция – 30 результатов перевода

AnswerI
- Why are you being so cautious?
- Ssh!
Отвечай!
- Я не знаю почему вы так осторо...
- Ш-ш-ш!
Скопировать
- I'm a princess.
Tell your cautious master, I won't marry him.
Without a doubt.
- Я принцесса.
Иди и передай своему осторожному хозяину, что я за него не выйду.
Пусть не боится.
Скопировать
I'll tell you once more: he loves me like that.
He's a cautious type, like all men.
Until one day, when he'll have some laughs.
Больше скажу, он меня любит именно за это.
Мазохист. Как все мужчины.
Пока ему всё не надоест.
Скопировать
I'm cold!
We must be cautious with typhus disease.
Typhus can wipe out entire families.
Мне холодно!
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом.
Тиф может уничтожить целые семьи.
Скопировать
Send the reinforcements, stop.
Act discretely and cautious, stop.
Come in!
Пришлите дополнительные силы, точка.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Входите!
Скопировать
Send the reinforcements, stop.
Act discretely and cautious, stop.
Blow!
Пришлите дополнительные силы, точка.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Вот это да!
Скопировать
Though I think those fellows who don't care about money, who don't mind being in debt, are just the sort of fellows who help themselves to other people's.
Yes, but not in a cautious sneaky way.
That wasn't like Martin at all.
Хотя, я придерживаюсь того мнения, что люди, которые не думают о деньгах, которые безразличны к долгам, это именно те люди, которые могут воспользоваться чужими деньгами.
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Во всяком случае - это не похоже на Мартина.
Скопировать
The address is a post box.
Spider is being very cautious.
Adios mafia.
И адрес почтового ящика.
Паук очень осторожен.
Прощай, мафия!
Скопировать
See, the Needle?
I told you to stay cautious.
That was bound to happen.
Видишь, Игла?
Я говорил, что ты должен быть осторожней.
Это должно было случиться.
Скопировать
We've heard nothing
I'd rather be cautious, if you don't mind
They said to put a damper on this case to avoid any backfires
- В нашей практике такого не было.
Предлагаю соблюдать максимум осторожности, чтобы избежать кривотолков.
Вообще-то, было решено закрыть это дело.
Скопировать
Yeah.
Saw them head out of town real cautious-like and then...
That's Heart and Soul, baby.
Да.
Я догадался об этом, когда увидел их осторожно выезжающих из города...
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Это было "Сердце и душа".
Скопировать
I am not saying...
Now you want us to proceed at a snail's pace like a pack of cautious old women.
I want this project to succeed as much as you do, but we must act like responsible scientists.
Я не говорю...
Вы хотите, чтобы мы продолжали со скоростью улитки, как кучка бережливых старух.
Я как и вы хочу, чтобы проект достиг цели, но мы должны поступать как ответственные учёные.
Скопировать
Another 3% will take us well over the safety margin.
The safety margins are for cautious old women like Sir Keith.
I know perfectly well what I'm doing.
Ещё 3% приведут нас за границу безопасности.
Границы безопасности для опасливых старых женщин, как сэр Кит.
Я совершенно точно знаю, что делаю.
Скопировать
I'm glad you look at these things so realistically.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of
Now, that's a very good question, major.
Я рад, что вы смотрите на вещи реально.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Это правильный вопрос, майор.
Скопировать
Not much chance of Dr Lawrence agreeing to that.
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves.
Not an invasion by a lot of big-booted soldiers.
Мловероятно, что доктор Лоуренс согласится на это.
И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер.
Не вторжение большого количества солдат в больших сапогах.
Скопировать
Doctor, it's the Ogrons!
Your Majesty, I beg of you to be cautious.
Something is seriously wrong here.
Доктор, это оргоны!
Ваше величество, я прошу вас быть осторожным.
Здесь что-то неправильно.
Скопировать
Nothing even planned.
He'll go on being cautious until we're all killed.
Well, what do you think he should do?
Даже ничего не запланировано.
Он будет осторожничать, пока нас всех не убьют.
Ну, как вы думаете, что он должен сделать?
Скопировать
Pass, fuzzy-butt.
A cautious young fella named Lodge had seat belts installed in his Dodge.
When his date was strapped in, he committed a sin without even leaving the garage.
Валяй, мохнатый зад.
Осторожный юноша Лодж Поставил ремни безопасности в додж.
А затем, сам не свой, Он покончил с собой, Не покидая гараж.
Скопировать
-Various ointments, ear and eye drops.
Well, over cautious or not, they're certainly well organised. (NANCY CRYING IN PAIN)
One, two, three.
- Пей! Пей всё. Пей!
Может они и слишком осторожны, но организованы здорово.
Раз, два, три.
Скопировать
Everybody's afraid sometime in their life, and if they tell you different... they're lying to you.
Fear makes you cautious, so you don't get hurt.
It can be good sometimes.
Любой человек иногда чего-то боится, и если кто-то скажет, что это не так... то он лжёт.
Страх делает тебя осторожным, не даёт попасть в беду.
Иногда он полезен.
Скопировать
WHAT IS THERE TO KNOW, LAURA?
HARTRIGHT'S LESSONS ARE AS CAUTIOUS AS HIS MANNER
AND HE IS SO UNINTERESTED IN US I SOMETIMES THINK HE IS HALF ASLEEP.
А что здесь следует знать, Лаура?
Уроки Мистера Хартрайта также предупредительны, как его манеры
И он так незаинтересован в нас что иногда я думаю, что он дремлет.
Скопировать
Dad, I don't think this is a good idea.
It's not cautious, is it, Daria?
It's not the sort of thing a responsible family man would do.
Папа, мне не кажется, что это хорошая идея.
Это неосмотрительно, да, Дарья?
Не так поступают ответственные семейные люди.
Скопировать
Can you take the precautions I suggested?
But can the prey be too cautious when the hunter is so armed?
Proceed, please.
Примите предложенные мной меры предосторожности.
Может ли добыча переусердствовать в осторожности, если охотник столь грозно вооружен?
Учтите это...
Скопировать
I should've been more...
cautious, taken more time to train you.
But you were so gifted.
Я должен был быть... осторожнее.
Больше тренировать тебя.
Но ты была такой одаренной.
Скопировать
The President met with top advisors regarding the latest efforts to decode the message.
While there has been some progress, the official line remains cautious.
If you're asking when we'll find out what the purpose of that Machine is maybe tomorrow, maybe next year, maybe never.
Президент встретился со своими советниками, чтобы обсудить результаты расшифровки послания.
У спехи комментируются весьма осторожно.
Вы спрашиваете, когда мы раскроем предназначение этой машины возможно, завтра, а может, и никогда.
Скопировать
Mr. Williams is still unconscious here in room 404.
Doctors are cautious about the possibility of infection caused by the bullet still lodged in his abdomen
What about Cliff Williams? He cannot know that his attacker became something of a folk hero his words tapping into a nationwide movement of discontent among the public.
Мистер Уильямс лежит в палате номер 404.
Врачи опасаются заражения крови так как пуля все еще находится в брюшной полости охранника.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
Скопировать
- You ever see him in person?
- He's the cautious type.
He's not gonna like you trackir him down.
- Ты когда-нибудь видела его?
- Он очень осторожный.
Ему не понравится, если ты будешь выслеживать его.
Скопировать
Tell me, Weyoun have you ever been diagnosed as an hedonic?
You think I'm incapable of joy just because I'm cautious?
We didn't defeat the Federation with caution.
Скажи мне, Вейюн... тебе никогда не ставили диагноз "анхедоник"?
Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен?
Мы бы не победили Федерацию, будучи осторожными.
Скопировать
And mine.
No one hungers for a victory over the Jem'Hadar more than I do... no one... but we must be cautious.
We cannot risk taking this crew into combat before they're ready.
И мой.
Никто не жаждет победы над джем'хадар также сильно, как и я... никто... но мы должны быть осторожными.
Мы не можем рисковать, вовлекая эту команду в битву прежде, чем они будут готовы.
Скопировать
-Extraordinary.
-Scientists remain cautious.
The world's rat population will be overjoyed.
Поразительно.
- Но ученые насторожены результатами...
- Какая радость для крыс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cautious (кошес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cautious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кошес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение