Перевод "cautious" на русский

English
Русский
0 / 30
cautiousбережный опасливый осторожный осмотрительный
Произношение cautious (кошес) :
kˈɔːʃəs

кошес транскрипция – 30 результатов перевода

The way he runs things down here.
I have accused him of being cowardly, and overly cautious.
I have even questioned what it is you see in him.
То, как он все здесь устроил.
Я обвинял его в трусости и чрезмерной предусмотрительности.
Я даже задавался вопросом, что ты в нем нашла.
Скопировать
They have hollow bones, and the chances are they would break their own wings if they attempted to swipe hard on the human bone.
Oh, I've been cautious of them ever since primary school.
Well, they're aggressive, they'll chase after you.
У них полые кости, и есть вероятность, что они сломают свои крылья, если попытаются сильно ударять по человеческой кости
А я опасался их еще с начальной школы
Ну, они агрессивны, они бы гнались за тобой
Скопировать
He's right more than he's wrong.
And when he's wrong, I often wonder if we... misinterpreted what he said, and he's too cautious to argue
Tomas' symbol was, in fact, the dragon.
Он чаще прав, чем ошибается
А когда он ошибается, я часто задумываюсь, а вдруг мы не правильно расшифровали его предсказания, а он слишком осторожный чтобы спорить
Символ Томаса , на самом деле, был дракон
Скопировать
The employees in the residence, do a background check on them again.
There's no downside in being too cautious. Yes, I understand.
Ok, it's done.
Проверьте снова сотрудников резиденции
Осторожность не помешает поняла
готово
Скопировать
I'm gonna follow him.
What if he's too cautious to make a move while we're here?
If he's in the reception tent for more than two hours, Jane wants you to create some sort of distraction.
Я прослежу за ним.
Что, если он слишком осторожен, что бы сделать ход, пока мы здесь
Если он будет находиться в свадебном шатре больше двух часов, Джейн хочет что бы вы создали некий отвлекающий маневр.
Скопировать
Listen, Molly, I understand.
You have every reason to be cautious, but you have to believe me when I...
I'll be with you in a sec.
Послушай, Молли, я понимаю.
У тебя есть причины быть осторожной. Но ты должна поверить мне...
Садитесь, где хотите.
Скопировать
I guess I'm presumptuous.
And I guess I'm cautious.
Look, we both want the same thing.
Наверное я самонадеянна.
А я осторожен.
Послушай, мы хотим одного и того же.
Скопировать
How do we know that the tide hasn't turned and that this just may be a winnable war?
I'm just saying we should be...cautious.
Let's scope it out, and if everything is as it seems...
Откуда мы можем знать, что удача не отвернулась от нас и, что это может оказаться выигрышем в войне?
Я просто говорю, надо быть осторожней.
Давайте это рассмотрим, и если все так как кажется...
Скопировать
I-I would be a little... little bit cautious if I were you.
"Cautious"?
What do you mean?
Я был бы немного.. немного осторожней на твоем месте.
"Осторожней"?
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
You can, absolutely.
But I will say they're being very cautious, Detective carver in particular.
He won't let anyone in the department speak to the press.
Конечно, вы можете это сделать.
Но я бы сказала, они ведут себя очень осторожно, детектив Карвер, в частности.
Он не позволяет никому в отделении говорить с прессой.
Скопировать
But... here's the thing.
The guy that I work for-- he's more cautious, he's more controlled, and he's far more ruthless.
Maybe he's the guy I should be working for.
Но... вот в чём дело.
Тот, на кого я работаю, он еще осмотрительней, лучше владеет собой, и гораздо более безжалостный.
Может он тот, на кого мне надо работать.
Скопировать
This guy finds enjoyment in all of this.
The more difficult the case, the more cautious he will be.
Use an explosion to draw away those police officers' attention.
Этому парню все это нравится.
Чем сложнее дело, тем он осторожнее.
Применить взрыв для отвлечения внимания полиции.
Скопировать
There's the desire for novelty, for new information, new experiences, and they want to explore the world, find new things, discover new things, build new structures just for the heck of it.
The more Ben's artificially intelligent characters learn, the more cautious they become.
They may even begin to ask questions like we do, spiritual questions like, "why are we here?"
В них заложено желание новизны, новой информации, новых впечатлений, и они хотят исследовать мир, найти новое, открыть что-то новое, построить строения, просто так, без причины.
Чем больше персонажи с искусственным интеллектом Бена узнают, тем более осторожными они становятся.
Они даже могут начать задавать вопросы, так же, как и мы. вопросы духовного плана, например: "Зачем мы здесь?"
Скопировать
No, sir.
I'm a cautious driver by nature, on account of my eyesight.
Glaucoma, they say it is.
Нет, сэр.
Я очень осторожный водитель, из-за плохого зрения.
Глаукома, так мне сказали.
Скопировать
Yes, where is Katherine?
Since Chen, she's grown cautious.
Katherine is counting on you to do the right thing.
Да, а где Кэтрин?
После ситуации с Ченом она осторожничает.
Кэтрин надеется, что ты поступишь правильно.
Скопировать
So we know this conversation isn't being recorded.
Good to be cautious.
Where were we?
Так, чтобы мы знали, что разговор не будет записан.
И это правильно.
О чём мы говорили?
Скопировать
And what are we capable of?
Of course, there are benefits to a cautious approach to life.
Hello?
И на что мы способны?
Конечно, есть преимущества подобного отношения к жизни.
Здравствуйте?
Скопировать
I was more with Strauss.
You need to be cautious.
I hadn't warned Aunt Nissi.
Я больше согласен со Строссом.
Лучше не торопиться.
Я ещё не предупредил тётю Нисси.
Скопировать
That's not how you get to the cannery.
Burnside is, uh, what one would call cautious.
If one was prone to understatements.
Так ты передумал насчет консервного завода.
Бернсайд, скажем так, очень осторожен.
Если не сказать больше.
Скопировать
They just sent the location.
(doug) man, this dude is cautious.
If I show up one minute late or I'm not alone, He's done with me.
О! Прислали адрес.
Чёрт, этот парень осторожен.
Если я опоздаю на минуту или буду не один, он больше не будет иметь со мной дел.
Скопировать
Hey, I can be fearless and bold.
And thoughtful and cautious and there's nothing wrong with that.
I love that you're someone we can count on.
Эй, я могу быть бесстрашной и смелой.
И осмотрительной, и осторожной, и в этом нет ничего плохого.
Мне нравится, что на тебя всегда можно положиться.
Скопировать
This man sent a package to his own office, killed an innocent girl to throw us off.
So be cautious.
There's no telling what he's capable of.
Этот человек отправил посылку в свой собственный офис, убил невинную девушку, чтобы ввести нас в заблуждение.
Будьте осторожны.
Мы не знаем, на что он способен.
Скопировать
We can't just waltz into a town like this and expect them not to... Slit our throats?
Just be cautious.
I don't know about anybody else but I don't have to travel to Wales to get my head kicked in.
Нельзя просто ввалиться в такой город, и ждать, что они не... перережут нам глотки?
Будь благоразумен.
Не знаю насчет вас, но я ехал в Уэльс не для того, чтобы мне проломили бошку.
Скопировать
How's Claire?
Secret Service thinks it's an isolated attempt, but they're being cautious.
After the Galloway thing and the interview, half the country thinks she's a baby killer, or an adulterer, or both.
Как Клэр?
Секретная служба считает, что это одиночная попытка, но они будут начеку.
После случая с Галлоуэйем и интервью полстраны думает, что она убийца детей или изменница, или все вместе.
Скопировать
You think whoever tried to kill her is still around?
It's always wise to be cautious.
Well, I always carry pepper spray.
Думаете, тот, кто пытался её убить, еще неподалеку?
Соблюдать меры предосторожности не помешает.
Я всегда ношу с собой перцовый балончик.
Скопировать
I think you've been presented with a unique opportunity.
The people Tom works for are obviously very cautious.
They operate slowly from the shadows.
Думаю, тебе предоставилась уникальная возможность.
Наниматели Тома, очевидно, очень осторожны.
Они действуют аккуратно и скрытно.
Скопировать
Headstrong and vulnerable.
Confident but cautious.
I think you're gonna get along great.
Упёртые, но ранимые.
Уверенные, но осторожные.
Я думаю, вы прекрасно поладите.
Скопировать
Preferably at prom.
With a name like "Karma," you should be more cautious of your schemes.
I'm just trying to get us into Shane Harvey's party tomorrow.
Лучше всего - на балу.
С именем "Карма", тебе нужно быть осторожнее в своих махинациях.
Я пытаюсь сделать так, чтобы мы попали на завтрашнюю вечеринку Шейна Харви.
Скопировать
So, how do we get him?
He's notoriously cautious.
I don't even know who he is, Or where he bases his operation.
Ну и как мы его поймаем?
Он необыкновенно осторожен.
Я даже не знаю, кто он и где он все проворачивает.
Скопировать
It makes perfect sense.
El Mecanico, he's a cautious man in a hazardous line of work.
He has a set of false fingerprints as a last line of defense against exactly the kind of meeting he had today.
Очень умно.
Механик — он умный человек, с самой опасной работой на свете.
У него есть набор фальшивых отпечатков как последняя линия обороны против таких вот встреч, как сегодня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cautious (кошес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cautious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кошес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение