Перевод "meanness" на русский

English
Русский
0 / 30
meannessподлость низость мелкота мелочность неблагородство
Произношение meanness (миннос) :
mˈiːnnəs

миннос транскрипция – 30 результатов перевода

The weak too weak and the strong too strong.
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Bah!
Слабые слишком слабы, а сильные слишком сильны.
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
Вот!
Скопировать
- It is.
- Her meanness killed her.
- This can't be.
- Да, да, да.
- Ее подлость убила её.
- Этого не может быть.
Скопировать
NOOOOOOOOO!
I will not read your book of meanness and swirls!
Now, now, love, it's for your own good.
НЕЕЕЕЕЕТ!
Я не хочу читать вашу поганую книгу со спиралями.
Ну-же, девочка моя, это пойдёт тебе на пользу.
Скопировать
What is the most difficult thing to get in this world?
for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness
It's money.
Что дается нам труднее всего?
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
Деньги!
Скопировать
I'd get revenge, by saying you were the one who made me kill her.
I wouldn't do it out of meanness, but in order to save my head.
And it would be the truth, because between you and me, I can say it now,
- Я отомстил бы, говоря, что вы меня заставили убить её.
Я сделал бы это не из подлости, а чтобы спасти мою голову.
И это было бы правдой. Потому что между нами, я могу сказать это сейчас...
Скопировать
Yeah, that's a very interesting mixture of poetry and meanness.
Meanness?
Let me...
Да, очень интересное сочетание... - ...поэзии и злобы.
- Злобы?
Позвольте...
Скопировать
You don't dare to, because you know what he'd say.
He's sick of you and your meanness, and he's sick of being a slave.
He hates you!
Ты не решишься этого сделать, потому что знаешь, что он скажет.
Он устал от тебя и твоей подлости, и ему надоело быть рабом.
Он ненавидит тебя!
Скопировать
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
So part of the Japanese character is related to Sadism?
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
Наконец, существует ли нечто в японском характере, что роднит его с садизмом?
Скопировать
Some barely able to walk, distress and anger on every face
Jean Cocteau takes off his glasses, he looks about him with an undescribable meanness.
He has black slip-on shoes, blue socks, grey trousers, a Fairisle sweater and a herringbone jacket.
Некоторые едва способны передвигаться. Беспокойство и гнев на каждом лице, а затем усталое безразличие.
"Жан Кокто" снимает свои очки и оглядывается вокруг с выражением неописуемой злобы.
На нём чёрные ботинки, синие носки, серые брюки, шерстяной свитер и пиджак в "елочку".
Скопировать
No one liked me.
The boys all thought I'd shoot them out of pure meanness.
You ain't like that no more.
Никому я не нравился.
Ребята все думали, что я их чисто со зла могу пристрелить.
Ты больше не такой.
Скопировать
He didn't mean to hit me with the bottle.
That boy's always had meanness in him.
Jacy's the kind of girl that brings out the meanness in a man.
Просто у него в руках была бутылка, он не хотел меня бить.
Он всегда был задиристым.
А Джейси лишь будила в нем зверя.
Скопировать
That boy's always had meanness in him.
Jacy's the kind of girl that brings out the meanness in a man.
She's just like her grandmother.
Он всегда был задиристым.
А Джейси лишь будила в нем зверя.
Она прямо как ее бабушка.
Скопировать
He's never lived in a cage before.
but i've heard it all before. that turns out to be 600 pounds of meanness and then they call in the police
bring that jeep over here.
Он никогда прежде не жил в клетке.
но я слышал это все и прежде. что это - лев. а затем они звонят в полицию и просят убить их.
пригони сюда тот джип.
Скопировать
Damn you!
What meanness!
Beating such a man with a stick
Да будь ты трижды проклят!
Что за подлость?
Бить палкою такого человека!
Скопировать
Actually, you don't know her.
There's no meanness in her at all.
Thank you very much.
На самом деле, ты не знаешь ее.
Все это для нее совсем не важно.
- Большое тебе спасибо.
Скопировать
It was a mistake! A terrible mistake!
All these years living in peace made me to forget the meanness of man.
Suddenly, my fear became in rage and defiance.
- "Какую роковую ошибку я совершила!"
- Живя среди джунглей, - я успела подзабыть на что способны люди
- Внезапно мой страх перерос в открытое негодование
Скопировать
That's a perfect blend of poetry and meanness.
Let me tell you about meanness.
Don't misunderstand.
Изящная форма и низкий смысл.
Хотите поговорим о низости.
Вы меня не так поняли.
Скопировать
I don't want to live.
After this, how can I believe it possible to destroy meanness cynicism, deceit?
How can I look into his eyes?
Я жить не хочу.
Как же после этого верить, что можно уничтожить подлость людскую, обман, коварство?
Как я ему в глаза теперь посмотрю?
Скопировать
- The blower, man.
She's meanness put to music and the bitch is born to run.
- He's in a coma, man!
Расскажи ему про продувочный насос!
Господи! Про неё музыку надо писать, сучка рождена, чтобы гонять.
Он в коме, чувак!
Скопировать
Man as soon as he arrives , young - crush !
That seeing all this meanness, all what they do among themselves , I internally as opposed to this, and
You yourself believe that you never anything like this will not happen again ?
Человека сразу, как он приходит, молодого - смять!
Вот видя всю эту подлость, всё, что они творят меж собой, я внутренне так воспротивился этому, и поэтому там я уже избрал свой путь, я решил так: не так, как вашим-нашим, налево-направо, идти, уж если что-то выбрал,
Вы сами верите, что с вами ничего подобного никогда больше не произойдёт?
Скопировать
You don't need it.
It doesn't help You're so unfair meanness
Are you nuts?
Тебе это не надо.
Тебе уже ничего не поможет,разве что операция на мозге! Ты не справедлива
Ты спятил?
Скопировать
You have a gift for it.
That's a perfect blend of poetry and meanness.
Let me tell you about meanness.
И у вас получилось.
Изящная форма и низкий смысл.
Хотите поговорим о низости.
Скопировать
Can you not realize what it is to me to deceive him?
I want to be quite perfect with Sergius— no smallness, no meanness, no deceit.
My relation to him is the one really beautiful and noble part of my life.
Неужели вы не понимаете, что значит для меня обмануть его?
Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни подлости, ни мелочности, ни обмана.
Мои отношения с ним - самое прекрасное и благородное, что есть в моей жизни.
Скопировать
Well, maybe that's the best way. Oh, we.... We heard about Bubber.
You know, there never was any real meanness in that boy.
No, he was just wild, that's all.
Может оно и к лучшему... мьI... сльIшали о Бабере.
Этот парень не хотел нарушать закон.
Он бьIл просто диким.
Скопировать
She was drawing angels.
It was the meanness of the campaigns... the almost complete lack of candor and honesty... that turned
I think that these parties are demonizing each other.
Она рисовала ангелов.
Не соглашусь. Мне кажется, грязь, сопровождавшая предвыборную кампанию,.. ...и почти полное отсутствие искренности и честности отпугнуло избирателей.
Я считаю, противники просто демонизируют друг друга,..
Скопировать
Beg your pardon?
See where your meanness gets you? - In ruins. - Pardon?
How can Adeline marry a man so churlish?
- Что как?
До чего ж вас довела ваша злосты Смотрите, вы все тут порушили.
А еще хочет, чтоб Аделина вышла замуж за такого грубияна?
Скопировать
With what hopes I've started my voyage from abroad!
And everywhere I meet nothing but hypocrisy, meanness, indifference!
You, and you, and all of you!
С каким воодушевлением я собирался в дорогу!
И встречаю везде только лицемерие, низость, беспечность.
Вы и вы, вы все!
Скопировать
Comparing my intellect with a cigarette lighter that doesn't work.
Yeah, that's a very interesting mixture of poetry and meanness.
Meanness?
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
Да, очень интересное сочетание... - ...поэзии и злобы.
- Злобы?
Скопировать
You kids go outside, would you please?
I don't understand this meanness.
I look at you and your sister..
Ребятки, идите погуляйте, хорошо?
Не понимаю я этой грубости
Гляжу я на тебя и на твою сестру.
Скопировать
That is called subtlety of flavor.
It's called meanness of spirit!
If you have a spice, use it!
Это называется тонкостью вкуса.
Это называется слабостью духа!
Если у вас есть пряности, используйте их!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meanness (миннос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meanness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миннос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение