Перевод "подлость" на английский
Произношение подлость
подлость – 30 результатов перевода
Кто я такой?
Малый, в зависти и подлости отточен.
Каков знак мой?
Small Pole.
Small, envious, and dishonourable.
What's my sign?
Скопировать
И теперь снова он.
По закону подлости.
Сколько всего у мистера Невидимки.
It would have to be him, wouldn't it?
Talk about sod's law.
So much for Mr. Invisible.
Скопировать
Пугающие проблемы.
Подлость и жестокость мира.
Как часто я мечтала, чтобы была жива его мать. Или отец.
The frightening problems.
The meannesses and the cruelties of the world.
How often I have wished that his mother be lived, or his father.
Скопировать
Слабые слишком слабы, а сильные слишком сильны.
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
Вот!
The weak too weak and the strong too strong.
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Bah!
Скопировать
- Да, да, да.
- Ее подлость убила её.
- Этого не может быть.
- It is.
- Her meanness killed her.
- This can't be.
Скопировать
Почему?
Какая подлость!
Они заплатят.
Why?
They're so mean !
They'll pay.
Скопировать
Думал, тебе приятнее среди своих.
Глупо было ждать, что ты воздержишься от подлостей.
Что ж, поздравляю, скот. Первый раунд за тобой.
I thought you'd be more comfortable with your peers.
How stupid of me not to expect something this twisted from you.
"Congratu-fucking-lations." Round one... you win.
Скопировать
Твои братья у Крюка, в его чёрном замке.
Любая внезапная атака должна производиться с большой подлостью.
Приковать детей к скале.
Hook has your brothers at the Black Castle.
Like all surprise attacks it must be conducted improperly.
Put the children on the rock.
Скопировать
!
Какая подлость!
Вот потому-то меня и назначили следить за порядком.
Then a person who came here to contain the plague... has been secretly selling pills to cure the people? !
Wicked!
Because such things happen... I came down here as a relief administrator
Скопировать
Пол, да что с тобой?
А детей в это впутывать, Эстель, это самая большая подлость.
Знай, я сейчас же еду домой и дам Джефу Шоу по морде.
Paul, what is wrong with you?
And involving the children, Estelle, that is the lowest trick of all.
Let me tell you that I'm going home right now, and I'm gonna punch Jeff Shaw on the nose!
Скопировать
..."ты украла мою статью о Вивьен Тэм, гадкая ты сучонка.
Это небывалая даже для тебя подлость.
Надеюсь, ты сдохнешь в одном из её брючных костюмов".
"l can't believe yoυ scooped my story on Vivienne Tam' you backbiting bitch.
That was a new level of sleaze, even for you.
I hope you die in one of her casυal pantsuits."
Скопировать
Что дается нам труднее всего?
Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью
Деньги!
What is the most difficult thing to get in this world?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
It's money.
Скопировать
- Я отомстил бы, говоря, что вы меня заставили убить её.
Я сделал бы это не из подлости, а чтобы спасти мою голову.
И это было бы правдой. Потому что между нами, я могу сказать это сейчас...
I'd get revenge, by saying you were the one who made me kill her.
I wouldn't do it out of meanness, but in order to save my head.
And it would be the truth, because between you and me, I can say it now,
Скопировать
Она никогда не была подлой.
Это не такая подлость, Джордан, появиться на параде.
Не надо шутить!
She's never been sneaky.
It's not exactly sneaky, appearing in a parade.
Don't try to be funny.
Скопировать
Ты не решишься этого сделать, потому что знаешь, что он скажет.
Он устал от тебя и твоей подлости, и ему надоело быть рабом.
Он ненавидит тебя!
You don't dare to, because you know what he'd say.
He's sick of you and your meanness, and he's sick of being a slave.
He hates you!
Скопировать
За что? Ведь он остался калекой на всю жизнь
За то, что я дал ему увидеть трусость и подлость своих сподвижников.
Извините, дорогой полковник. Не кажется ли вам, что вы слегка увлеклись комплиментами и поклонами в его честь?
"Thank you, Colonel"
"For what?" I asked. "For laming you for the rest of your life?"
No, but for making him understand, to see with his own eyes the swaggering the vile behaviour and perhaps worse of his dubious adherents
Скопировать
Все здесь, в мозгу, но смутно:
подлость цели Свой гнусный лик являет лишь на деле.
Следи за стражей ночью, милый Касьо.
'Tis here, but yet confused.
Knavery's plain face is never seen till used.
Look you to the guard tonight.
Скопировать
- Пропустите меня!
Может ты участвовал в его подлостях?
Ты его любовник?
- Let me through!
Did you join in his obscenities?
Are you one of his lovers?
Скопировать
Действительно, если у вас есть мозги, то жалко их не использовать, а?
Избавляясь и от закона и от подлости.
Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
Indeed, if one has the brains, 'tis pity they be not used, eh?
Rid of both law and villainy.
Indeed sir Squire, I find myself trusting ye more and more.
Скопировать
Это хуже.
Это подлость.
Нет!
It's worse than cruelty.
It's baseness.
No!
Скопировать
Злодей которого они называют Херувим.
Злодей, который теперь вовлечен в еще большее количество подлости с вашим Сквайром.
Да, господин Блэйк!
Well, the villain they call Cherub.
The villain who is now involved in more villainy with your Squire.
Ay, Mister Blake!
Скопировать
Но разве люди не говорят, что это золото проклято?
Любая подлость стоила бы его. Так что мы должны действовать.
Но как?
But don't men say this gold is tainted?
Any villainy would be worthwhile for this end.
But how?
Скопировать
- самое неправильное место.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости
Доктор, пожалуйста!
The world that lies outside that door. Is a most upside-down place.
You will be shocked someday when, full of maxims, mottoes and education. You behold injustice triumphant. And wrongdoing receiving the rewards.
Which should be given only to the virtuous. Doctor, please.
Скопировать
Это позволит тебе чувствовать себя лучше.
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
Держись подальше, Док!
It'll make you feel better.
I was right! There's nothing too vile for you to do!
Keep out of this, Doc!
Скопировать
Истинная правда, господа. Истинная правда.
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство.
Господа, мир, который находится за этой дверью,
It's very true, sir.
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause .. than virtue.
Gentlemen.
Скопировать
Суета и тлен все!
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
Все на круги своя, и кружится, и кружится...
All is vanity! All is useless!
The human race had already perpetrated all stupidities and wrongs, and now it's just repeating them.
Everything falls back into place again, and goes round and round...
Скопировать
Какой смерти предать его, Яго?
А вы видели, как он смеялся, упиваясь своей подлостью?
О Яго!
How shall I murder him, lago?
Did you perceive how he laughed at his vice?
O, lago.
Скопировать
Нет!
Подлость - бросить мужа и сьна ради любовника и есть хлеб мужа.
Я приму мерь, чтобь положение это кончилось.
No!
Baseness is to leave a husband and son for your lover and still eat your husband's bread.
I'll take the needed steps to put an end to this situation.
Скопировать
Вы слышали?
Подлость!
Кризис!
Did you hear it?
The dirt!
The slump!
Скопировать
- Знаю, знаю. Это проклятие.
только, что если и есть женщина, созданная, прямо предназначенная для всякого рода лжи, предательства, подлости
Она верная.
I know, I know.
And to think that if there ever was a woman created for every kind of deceit and vice, of betrayal and debauchery, she's the very one.
And you know what? She's faithful.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подлость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подлость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение