Перевод "подлость" на английский

Русский
English
0 / 30
подлостьmeanness baseness
Произношение подлость

подлость – 30 результатов перевода

Вы слышали?
Подлость!
Кризис!
Did you hear it?
The dirt!
The slump!
Скопировать
Вакцина должна быть менее эффективной.
приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Vaccines should be made less effective.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
Скопировать
Ты богохульствуешь, Жанна!
Человек, это грязь, подлость и непристойное ведение.
Да, сударь!
You're blaspheming, Joan!
Man is dirty, mean and indecent.
Yes, sir.
Скопировать
Действительно, если у вас есть мозги, то жалко их не использовать, а?
Избавляясь и от закона и от подлости.
Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
Indeed, if one has the brains, 'tis pity they be not used, eh?
Rid of both law and villainy.
Indeed sir Squire, I find myself trusting ye more and more.
Скопировать
Злодей которого они называют Херувим.
Злодей, который теперь вовлечен в еще большее количество подлости с вашим Сквайром.
Да, господин Блэйк!
Well, the villain they call Cherub.
The villain who is now involved in more villainy with your Squire.
Ay, Mister Blake!
Скопировать
Но разве люди не говорят, что это золото проклято?
Любая подлость стоила бы его. Так что мы должны действовать.
Но как?
But don't men say this gold is tainted?
Any villainy would be worthwhile for this end.
But how?
Скопировать
Это хуже.
Это подлость.
Нет!
It's worse than cruelty.
It's baseness.
No!
Скопировать
Нет!
Подлость - бросить мужа и сьна ради любовника и есть хлеб мужа.
Я приму мерь, чтобь положение это кончилось.
No!
Baseness is to leave a husband and son for your lover and still eat your husband's bread.
I'll take the needed steps to put an end to this situation.
Скопировать
- Нет, не всё нормально.
Люди не должны говорить друг другу подобные слова, от них исходят подлость и злоба, которые не должны
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
- No, it isn't okay.
People shouldn't say that to each other. They're mean things, and people shouldn't say mean things. Guess I get terribly frightened sometimes.
I'm not a very good blind lady, Gloria, and I'm still not used to all this dark brown.
Скопировать
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны.
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy.
Seen under this light, all my acts are just, but indifferent.
Скопировать
Ты еще под стол пешком ходил, а я уже воевал, командовал людьми.
Вы что думаете, я позволю вам совершить эту подлость?
Убирайся, не то уложу вас обоих.
You were still a kid when I was in the Foreign Legion!
Think I'll stand by and let you do this?
Are you crazy? Back off before I kill you both!
Скопировать
Идзо. Тебе незачем возвращаться домой.
Забудь о подлости Тоса.
Я должен добиться объединения сил Сацума и Тёсю.
There's no point in going home now.
Seems stupid to struggle amongst ourselves when we're surrounded by English and Dutch warships.
I'm determined to unite Satsuma and Choshu.
Скопировать
Вопрос решен.
Если у вас хватит подлости пойти на это, я убью вас.
Остановись.
The matter is settled.
If you're coward enough to do it, I'll get you first.
Stop!
Скопировать
Перед вами человек, который больше не собирается терпеть.
Человек, который восстает против скотства, пиздобольства, подлости, грязи и говна.
Перед вами человек, который восстает.
Here is a man who would not take it anymore.
A man who stood up against the scum, the cunts, the dogs, the filth, the shit.
Here is someone who stood up.
Скопировать
Эй, Труффальдино, что ты говоришь?
Бить палкою слугу чужого-подлость!
Ведь это оскорбление синьору, которому я преданно служу!
Hey, Truffaldino, what did you say?
It is mean to beat with a stick another man's servant!
It's an offence for the master whom I serve so selflessly.
Скопировать
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
Это темная и грязная история, метафора подлости.
- Что ты об этом думаешь?
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century,
it's a gloomy and sordid story, a metaphor of abjectness.
- What do you think?
Скопировать
У вас нет другого выбора.
Подлость в том, что вы, возможно, сделали правильное дело.
Но вы сделали его неправильным способом.
You have no other options.
The bitch of it is that you probably did the right thing.
But you did it in the wrong way.
Скопировать
Почему, как ты думаешь, ты продолжаешь со мной видеться?
Закон подлости?
Причина в том, что ты находишь меня невероятно привлекательной эмоционально и сексуально.
Why is it, do you suppose, that you keep on seeing me?
Sod's law?
The reason is because you're deeply attracted to me emotionally and sexually.
Скопировать
Так, ты нарушаешь условия сделки, нарушаешь обещания?
Ты абсолютно пропитанный подлостью, двуличный скользкий комок.
Ты оставил немного своей удачи.
So you're a total scum-sucking, two-faced, weaselly weasel?
Ah, my entry in "Who's Who".
You left some of your luck behind, man. I touched the tube...
Скопировать
...невротические болезни!
Подлость НАСА!
ФБР!
...neurotic! NASA filth!
FBI!
CIA!
Скопировать
Я сожалею лишь о том, что мой отец так и не вернулся.
ушел навсегда Что виновата его жена, моя мать, но несмотря ни на что Я совсем не ненавижу ее за ее подлость
Один лишь только Бог может понять мою Боль!
Except I regret that my father has not returned.
He told me before he left his wife is my mother, no matter what I should not hate her ...hate her for the betrayal.
Only God knows my true pain!
Скопировать
- А мужики, значит, по боку.
- Ты не могла задумать такую подлость, правда?
Что такое?
Put Jasmine in and I walk out!
You would never cook up a scheme like this, would you?
What the...!
Скопировать
Как вы ухитряетесь при этом работать - не понимаю!
Ой, а я только удивляюсь, как мужики делают любые подлости и им при им на все наплевать.
-Множественный оргазм!
How you get any work done is beyond me.
I don't get how guys can do so many mean things and not even care.
-Multiple orgasms! -There you go.
Скопировать
- Знаешь, я тут подумал.
Каждый может сделать бутерброды с ореховым маслом и желе, но по закону подлости, бутерброд падает маслом
Но ты делаешь все именно так, как надо.
- You know, I've been thinking.
Eveyone makes peanut butter and jelly sandwiches, but usually the jelly drips out over the side... and the guy's hands get all sticky.
But your jelly stays right in the middle where it's supposed to.
Скопировать
Я жить не хочу.
Как же после этого верить, что можно уничтожить подлость людскую, обман, коварство?
Как я ему в глаза теперь посмотрю?
I don't want to live.
After this, how can I believe it possible to destroy meanness cynicism, deceit?
How can I look into his eyes?
Скопировать
Я горжусь этой больницей, и то же должны испытывать вы.
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании из-за вашей бездушной подлости, сэр я
До свидания, д-р Брюстер.
I'm proud of this hospital, and you should be too.
And I must tell you, before I let it be destroyed by your petty tyrannies by your callous inhumanities, sir I'm going to recommend you be turned out into the street.
Good day, Dr. Brewster.
Скопировать
Я вам вот что скажу, господин министр:
он этой подлости никому не простит. Вот увидите, дорогие мои политики!
- Бум!
Let me tell you one thing, sir. There's a lot on the line.
I mean, if the politicians don't kick him out soon enough, then, boom!
No more blacks!
Скопировать
Да будь ты трижды проклят!
Что за подлость?
Бить палкою такого человека!
Damn you!
What meanness!
Beating such a man with a stick
Скопировать
Суета и тлен все!
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
Все на круги своя, и кружится, и кружится...
All is vanity! All is useless!
The human race had already perpetrated all stupidities and wrongs, and now it's just repeating them.
Everything falls back into place again, and goes round and round...
Скопировать
В жизни.
Какая подлость.
Я придушил бы ее собственными руками.
In life.
How repulsive.
Her life isn't worth much.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подлость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подлость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение