Перевод "открыть огонь" на английский

Русский
English
0 / 30
открытьreveal let out discover inaugurate bare
огоньlight fire
Произношение открыть огонь

открыть огонь – 30 результатов перевода

Бросайте оружие! Сдавайтесь!
В противном случае мы будем вынуждены открыть огонь!
Бросайте оружие! Выходите!
Drop your guns and surrender!
If you don't obey, we'll use our guns!
Drop the gun and come out!
Скопировать
- Готово, сэр.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
- All set, sir.
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Скопировать
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Первая, третья и четвертая...
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Batteries one, three and four...
Скопировать
Бластеры наведены на цель А. Выходим на дистанцию огня.
Открыть огонь, капитан?
- Капитан?
Phasers locked on target A, captain. Approaching optimum range.
Commence fire, captain?
- Captain?
Скопировать
Если бы я был офицером, я...
- Хотите, чтобы я открыл огонь?
- Конечно, нет.
If I were an officer of the line, I...
- Would you have me open fire?
- Of course not.
Скопировать
Ждем приказа.
Через 10 секунд открыть огонь.
Уничтожьте звездолет.
Standing by.
In ten seconds, open fire.
Destroy the star cruiser.
Скопировать
Планетарная система обороны.
Открыть огонь по "Энтерпрайз".
Простите, советник, цель отошла за радиус попадания.
Planetary defence system.
Open fire on the Enterprise.
I'm sorry, councilman, the target has moved out of range.
Скопировать
Бластерные пушки. Наведите оружие на вражеское судно.
Ждите приказа открыть огонь.
Всем внимание, это капитан.
Lock on to the enemy vessel.
Stand by for firing orders.
All hands, this is the captain. We are going into battle.
Скопировать
Мы вернемся к этому позже.
Готовность открыть огонь!
Правым бортом.
We'll go back to that later.
Ready to open fire!
Steer to starboard.
Скопировать
Пираты, должно быть, идут за ним.
Готовность открыть огонь!
Наведите пушки на корабль губернатора.
The pirates must be behind.
Ready to open fire!
Aim the cannons at the governor's ship.
Скопировать
Огонь!
Открыть огонь по тому кораблю. Не упустите его.
- Да здравствует капитан Пуф!
Then, fire.
Open fire on this ship, don't miss it.
- Long live captain Poof!
Скопировать
Я не пытаюсь оправдать себя, сэр.
Мне нет оправдания за то, что я открыл огонь по Вам.
Я знал, что капитан Пуф умен, но никогда не думал...
I'm not trying to justified myself, sir.
I have no excuse for having open fire on you.
I knew Poof was smart but I never imagined...
Скопировать
А ТЕПЕРЬ НЕ СМОТРИ
Боевой патруль, открыть огонь!
Говорит ваш командир.
DON'T LOOK NOW
Action Man patrol, open fire!
This is your Commander speaking.
Скопировать
Что тут будет без меня.
"Полицейский открыл огонь". Кто он?
Я его не знаю.
They will understand that we are no longer there.
"Agent shoots. " Who is he?
I don't know him.
Скопировать
Приготовьте мушкеты.
Готовность открыть огонь.
- Отец
Come on, lads.
Look to your muskets.
Father.
Скопировать
Ждем назначенного часа.
- Полковник, открыть огонь! - Огонь!
Что нашло на этого безумца?
We're waiting for the appointed time. The appointed time?
Colonel Hampden, commence firing!
What the devil is that fool doing?
Скопировать
Помогите там внизу.
Приготовиться открыть огонь по правому борту.
20 градусов влево!
Go give a hand downstairs.
Get ready to open fire at starboard.
20 degrees at port!
Скопировать
Мы хотим устроить вам прием.
Как только они уберут экраны, открыть огонь.
Есть.
We will make arrangements to receive you.
The minute their screens are down, open fire.
Yes, councilman.
Скопировать
Скотт слушает, сэр.
Скотти, открыть огонь и удерживать.
Мистер Кайл, огонь из всех бластеров.
Scott here, sir.
Scotty, commence firing, and maintain.
Mr. Kyle. All phasers, commence firing.
Скопировать
Они знали, что мы приедем.
Тогда почему же они открыли огонь?
Они могли подумать, что их подставили как остальных.
They knew we were coming, Harry.
Why do you figure they opened up on us?
They must've thought it was a set-up like the others.
Скопировать
В Лахоре он открыл стрельбу.
Однажды ночью, с балкона, он открыл огонь по прокажённым в садах Шалимара.
- Не смог этого вынести?
He had fired a gun in Lahore.
One night, from his balcony, he fired on the lepers of the Shalimar Gardens.
- Couldn't bear it?
Скопировать
Нас, клингонов, не интересуют факты и обстоятельства.
Для нас важно знать, что Ворф чувствовал, когда он приказал открыть огонь.
В тот момент, был ли он офицером Звездного Флота, выполнявшим свой долг, или клингонским воином, упивавшимся битвой?
We Klingons are not concerned with matters of fact and circumstance.
What matters to us is what was in Worf's heart when he gave the order to fire.
Was he just a Starfleet officer doing his duty, or was he a Klingon warrior reveling in the battle?
Скопировать
Шеф, по-вашему,
Ворф поступил правильно, приказав открыть огонь?
Я поддерживаю его решение.
Chief, do you believe
Worf was correct in giving the order to fire?
I stand by his decision.
Скопировать
Все зависит от вашего решения.
Вы бы приказали открыть огонь?
Это нечестно.
Everything rides on your next decision.
Do you give the order to fire?
This isn't a fair question.
Скопировать
Вы не знаете, что это за корабль.
Вы бы открыли огонь?
Нет.
You don't know what it is.
Do you fire?
No.
Скопировать
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,- слишком мала.
Я решил, что если я буду вынужден вступить в бой, я не стану колебаться и открою огонь по кораблю, снявшему
Мистер Ворф, я хочу, чтобы вы подумали о всех пассажирах погибшего транспортника и ответить на следующий вопрос:
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
I decided that if I were engaged in combat I would not hesitate to fire at a de-cloaking ship.
Mr. Worf, I want you to think about the civilians who died on that transport ship and answer one question.
Скопировать
Какими бы ни были мои чувства, я не позволяю им влиять на выполнение своего долга или принятие решений.
Шеф О'Брайен говорит, что он не согласен с вашим решением открыть огонь.
Что скажете?
Whatever my personal feelings may be I do not allow them to interfere with my duty or my professional judgment.
Chief O'Brien says that he disagrees with your decision to fire.
How do you respond to that?
Скопировать
Клингонская Империя выдвигает следующие обвинения против лейтенанта-коммандера Ворфа:
В звездную дату 49648, командуя звездолетом "Дефаент", он умышленно открыл огонь по клингонскому транспортнику
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
The Klingon Empire makes the following allegations against Lieutenant Commander Worf:
That on stardate 49648 while commanding the Starship Defiant he knowingly fired upon and destroyed a Klingon civilian transport ship near the Pentath system.
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
Скопировать
Вы знали, что рядом находились гражданские корабли.
Вы открыли огонь по неопознанному кораблю.
Вы приняли силовое решение - защитить свой корабль и экипаж.
You knew there were civilian ships in the area.
You fired at something you hadn't identified.
You made a military decision to protect your ship and crew.
Скопировать
- Нет.
Любопытно, вы думали, они пошлют тех, кто не отказался открыть огонь?
Возможно, враждебные корабли разделятся, чтобы войти в обе группы и будут контролировать их.
- No.
Curious, you'd think they'd send the ones we know are liable to shoot.
The hostiles might be splitting up so they can be with both groups to keep them in line.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов открыть огонь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы открыть огонь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение