Перевод "академический" на английский
академический
→
academic
Произношение академический
академический – 30 результатов перевода
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Существо теперь гонится за нами.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
The matter has been rendered academic.
The creature is now after us.
Скопировать
- А фамилия Ваша как? .
- Я артист бoльших и малых академических театрoв!
А фамилия мoя слишкoм известная, чтoбы я ее называл.
What is your name?
I'm an artiste of all big and small academic theatres.
And my name is too famous to pronounce it.
Скопировать
Неужели я скажу ему, что я такой же доверчивый, как и то пьяница, которого я заменил?
Почему это я не могу найти след вашей академической карьеры до того, как вы посетили Афинский Университет
Как это вы ничего не публиковали?
Am I to tell him this afternoon that I am as gullible as that drunkard I have replaced?
How is it that I can find no trace of your academic career before you visited Athens University, Professor?
How is it that you publish nothing?
Скопировать
Чего бы ей не найти работу?
Одного академического образования теперь недостаточно.
А что с тобой не так?
Why wouldn't she get a job?
Academic qualification is not the only qualification.
In that case what is wrong with your personality?
Скопировать
- Никаких щитов?
Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
- No shields? - None, captain.
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic purpose.
Since the information on the memory planet is freely available to everyone, special protection was deemed unnecessary.
Скопировать
Чем занимается?
Сейчас академический отпуск.
Вы засомневались в призвании?
What does he do?
He's taking time off, after four years of medicine.
Lost the vocation?
Скопировать
Вы студент?
Да... у меня академический отпуск.
Сначала дрался со мной. Потом побил милиционера и подрался с моим коллегой.
A student?
Taking time off from studies.
He knocked me over, hit a policeman, and jostled my comrade.
Скопировать
Я-ученый-химик.
Я-академический исследователь.
- Как это случилось?
I flunked chemistry.
I'm on, uh, academic probation.
- How did this happen?
Скопировать
Не высовывается и не отстает.
Джордж, качества школьников... должны были рассматриваться более академически.
Уверен, мы все знаем о недостатках... и ошибках стандартных тестов.
Not showing off, not falling behind.
George, the qualifications for this scholarship were supposed to be largely academic.
I'm sure we're all aware of the flaws and biases of standardized tests.
Скопировать
Батай писал свои первые будоражащие статьи на довольно редкие темы:
академическая лошадь, язык цветов, большой палец...
Было бы преуменьшением сказать, что авангард не был доволен.
There Bataille wrote his first, puzzling articles on themes that were themselves not very commonly dealt with:
the academic horse, the language of flowers, the big toe.
Bataille disturbed the orthodoxy of the avant-gardes.
Скопировать
Баффи, ты надрала им задницу!
Ну, академические достижения немного меня возбуждают.
- Бафф, это удивительно.
Buffy, you kicked ass!
OK, so academic achievement gets me a little excited.
- Buff, that's amazing.
Скопировать
Она умна.
Ей недостает только поддержки в академическом окружении.
Думаю, лучше если... если мы позволим молодежи полагаться на собственные силы.
She's bright.
All she's really been lacking is encouragement in the academic setting.
Erm, I think it's best if if we let a young person find their own strengths.
Скопировать
Конкурс чрезвычайно высок.
Так что с академической и факультативной точек зрения вопросов быть не должно.
Не пускайте все на самотек.
Admission is extremely selective.
So again, get all of your academic and extracurricular ducks in a row.
Leave nothing to chance.
Скопировать
Насколько я могу судить, этот брак совершён на небесах.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений
Перси Вест представляет убийственный быстрый отрыв и 50% попадание из-за трёхочковой линии.
As far as I'm concerned, this is a marriage made in heaven.
Willow Rosenberg, despite her unsavoury associations, represents the pinnacle of academic achievement at Sunnydale High.
Percy West represents a devastating fast break and 50 per cent from behind the three-point line.
Скопировать
Нет, мисс Келли.
Каждый год, университет штата Мичиган выбирает 1% лучших студентов штата для участия в академическом
Что за академический саммит?
No, ms. Kelly.
Every year, the university of michigan Picks from the top 1% of the students in the state To take part in an academic summit,
What's an academic summit?
Скопировать
Каждый год, университет штата Мичиган выбирает 1% лучших студентов штата для участия в академическом саммите, и они выбрали всеми нами любимую Линдси Виер.
Что за академический саммит?
две великолепные недели в университете Мичигана, лекции, семинары, померяешься умом с лучшими студентами в Мичигане.
Every year, the university of michigan Picks from the top 1% of the students in the state To take part in an academic summit,
What's an academic summit?
2 glorious weeks at the u. Of m. Campus,
Скопировать
Повезло, говорите?
Вот что странно, обычно, ученики радуются тому, что их выбрали для академического саммита.
Как я попала в 1% лучших?
I'm one lucky girl?
See, here's thweird thing. Ok? Usually students are happy
How can i be in the top 1%?
Скопировать
А знаешь, я дам тебе их послушать.
Поставь его, когда будешь готовиться к экзаменам, и вскоре, ты будешь готова к академическому саммиту
У меня даже ноги подкашивались, когда я крутил фильм "Girls Time".
You know what? Put it on while you're studying for finals,
And soon you'll be rarin' to go to that academic summit.
I got kinda woozy When i had to show that girls' time of the month film.
Скопировать
А ты что делаешь этим летом?
Я еду на академический саммит в универ Мичигана.
Скука смертная.
So, what are you gonna do this summer?
Oh, i got into this academic summit thing
It's kinda goofy.
Скопировать
Мнение?
В академической среде мы размышляем о мире, в котором живем.
Но как спрашивать об этом того, кто тратит свой интеллект на прически.
An opinion?
In an academic environment, we think about the world we live in.
It may be too much to ask of someone who spends her creative intellect on her hair.
Скопировать
Я бы не назвал себя хорошим экспертом.
Но вы понимаете, что все ученики должны отвечать высшим стандартам не только в балете, но и по всем академическим
Ни один ребёнок не добьётся успеха без стопроцентной поддержки семьи.
I wouldn't exactly say I was an expert.
You do realize that all pupils must attain the highest standards, not just in ballet, but in their ordinary academic work.
No child can succeed without the 100% support of the family.
Скопировать
- Портоса!
Академически посредственно, но не выходит из моды!
Не отворачивайся, девочка моя.
- And the Porthos Thrust.
Academic, but never outmoded.
Don't look away, girl.
Скопировать
Да что ты об этом знаешь?
Ты работаешь в академической аудитории.
А частный бизнес - это джунгли.
You don't know.
You're a public servant.
The private sector is a jungle.
Скопировать
Тебе стоит заняться чем-нибудь полезным.
Но Людвиг, у меня академическое образование.
Это разные вещи.
You should do something useful.
But Ludwig, my training's academic.
That's the challenge.
Скопировать
, какой у тебя интерес к Кейт Либби?
Академический или просто сексуальный?
Хочу ее убить.
What's your interest in Kate Libby?
Academic, purely sexual?
Homicidal.
Скопировать
Как ты можешь быть правильной ориентации?
Ты же такой умный и забавный и ты прошел через все эти вечеринки Академических Награжений.
Это то, что я продолжаю сам себе говорить.
How can you be straight?
You're so smart and funny and you throw such great Academy Award parties!
That's what I kept telling myself.
Скопировать
Я подавал надежды.
Может и не в академическом смысле, но... я был проницателен.
Я всегда знал, когда кому-то было неловко на вечеринке.
I was bright.
Maybe not academically speaking, but... I was perceptive.
I always know when someone's uncomfortable at a party.
Скопировать
Прощальная церемония для студентов, призванных в армию, проходит под холодным дождем;
академические отсрочки наконец отменены.
Грязь под ногами марширующих студентов - все еще одетых в студенческую форму, но с винтовками в руках - оказалась предвестницей их судьбы.
The farewell ceremony for drafted students proceeds under a cold rain.
The draft deferral for students has been discontinued.
They march with rifles, still dressed in their student uniforms. And the mud they are marching through seems to foretell their imminent fate.
Скопировать
Я понимаю.
Тебе будет непросто оставаться здесь, в академическом городке... где каждый знает о твоем поступке.
У тебя впереди трудные времена.
I understand.
It's not going to be easy, staying here on campus, everyone knowing what you did.
You have difficult times ahead.
Скопировать
Это именно тот момент, когда я могу больше всего помочь
Прежде чем вы исчезнете на пути в академическую Боливию.
Думаю, я там был.
That's precisely the moment which I can be of greatest assistance.
Before you disappear down a path to academic Bolivia.
I think I've been there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов академический?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы академический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
