Перевод "варварство" на английский

Русский
English
0 / 30
варварствоvandalism barbarity barbarism
Произношение варварство

варварство – 30 результатов перевода

Да, ужасный бизнес...
Варварство, не иначе.
И сейчас Бонапарт угрожает нашим берегам.
Yes, terrible business...
Barbarity, no less.
And now Bonaparte's threatening our shores.
Скопировать
Но она не реальна.
Это варварство.
Это не реально, поэтому это и не варварство.
- But she wasn't.
- Its barbaric.
It wasn't really real, so it wasn't really barbaric.
Скопировать
И он отступил в Конго в район Гома.
Во-первых, тутси бежали от варварства хуту.
Потом они стали варварами, кто то бежал от оккупации тутси.
And he retired to the Congo and the region of Goma.
First, the Tutsis had fled the barbarity of the Hutus.
Then they were Hutus those fleeing Tutsi occupation.
Скопировать
Я не работал с цитрусовыми...
Это варварство.
Из-за них каждая соковыжималка станет настольной скотобойней, если мы ничего не сделаем.
Uh, I wasn't involved with the citrus...
It's an industry of barbarians.
They'll turn every household juicer into a countertop slaughterhouse if we don't do something.
Скопировать
Все основано на лжи, а последователи тупы как овцы.
А вот старое языческое варварство - честное и ясное.
Друиды понимали человеческие жертвоприношения.
It's built on lies, its followers are like sheep.
But the old pagan barbarism is honest and clean.
The Druids understood human sacrifice.
Скопировать
Поверь мне, на это стоит посмотреть.
Это варварство.
И бесплатные пироги.
It's something to see, believe me.
It's barbaric.
And free pies.
Скопировать
Аргумент, который способствовал развитию послушания, дисциплины, авторитаризма, национализма, прославления насилия, и всем вещам, ставшим частью национального характера.
Согласно майору Британии, Ти Джею Леонарду, сказки помогали немецким детям выучить все виды варварства
Включая склонность к организации мирового писца.
The argument they'd fostered obedience, discipline, authoritarianism, nationalism, glorification of violence, all that kind of thing, became part of the national character.
According to a British Major, TJ Leonard, he said the fairytales had helped teach German children "all the varieties of barbarousness."
Including light flannelling.
Скопировать
Нет...
То, что творит кардинал Васари и его инквизиторы по прибытию во Францию - варварство.
Их бы здесь даже не было, если бы не был подписан указ о публичном заявлении своего вероисповедания каждым французским подданным.
No... !
What Cardinal Vasari and his Inquisitors have been doing since they arrived in France is barbaric.
They wouldn't even be here if not to enforce your edict that every French subject publicly declare their faith.
Скопировать
Это варварство.
Это не реально, поэтому это и не варварство.
И снова, ты не тот, за кого я тебя принимал.
- Its barbaric.
It wasn't really real, so it wasn't really barbaric.
Again, you are not who I expected.
Скопировать
– Это ритуал публичного позора.
Это варварство.
– Вы наживете себе врагов среди каститанских священников.
It's a public Shaming Rack.
It's barbaric.
You're gonna make an enemy of the Casti clerics.
Скопировать
- Лейтенант Мерфи.
- Историю его варварства?
Льюис провел всю жизнь садистски направляя свою силу против людей.
- Lieutenant Murphy.
- His history of barbarism?
Lewis spent his entire life sadistically inflicting his power over people.
Скопировать
Я не буду делать это.
Это варварство.
Чепуха.
I won't do it.
It's barbaric.
Nonsense.
Скопировать
Я уже извинился за то, как с вами обращались.
Это было варварство, но я положил этому конец.
Один взаимный жест от вас, и вы будете на пути домой уже завтра.
I have already apologised for the way you were treated.
It was barbaric, but I put a stop to it.
Now, one simple reciprocal gesture from you and you could be on your way home tomorrow.
Скопировать
Это те люди, от лица которых вы делаете прошения.
Люди, которые получают выгоду путем безграничного, буйного варварства без раскаяния.
И я должен верить, что ваше желание раскаяться искренне?
These are the men on whose behalf you would act by doing her bidding.
Men who seek profit through the most boundless, wanton, unrepentant barbarism.
And I'm to believe that your desire to repent is genuine?
Скопировать
Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы.
Наш Господь Иисус никогда бы не высказал такого варварства.
Пожалуйста, пожалуйста.
You refuse to admit the offense, but we find sufficient evidence to exercise the punishment advocated by the Holy Book... that your ears and nose be cut off... to make real and visible your crime against law and against nature.
Our Lord Jesus never advocated such barbarism.
Please, please.
Скопировать
Он сделал это с моей мамой... и моей бабушкой.
Это варварство.
Он великий человек, ты должна быть почтена.
He did it to my mother... and my grandmother.
It's barbaric.
He's a great man, you should be honoured.
Скопировать
Вы не можете просто обжарить ее мозг.
Это варварство!
Что варварские лечит ее с мистиками и медиумами.
You can't just fry her brain.
It's barbaric!
What's barbaric is treating her with mystics and mediums.
Скопировать
Ваше поведение было варварским.
И очевидно, благодаря этому варварству вы и предстали перед военным трибуналом.
Спасибо, сэр.
Your behavior was savage.
It was that same savagery, apparently, that landed you a court-martial.
Thank you, sir.
Скопировать
Мы живем в цивилизованном мире!
В нашей стране за эти злодеяния и варварство вас накажут по закону!
За ваши чудовищные преступления вас казнят!
This is a civilized country!
In this country, your barbaric lifestyle is punished by law!
And what the law prescribes is the death penalty!
Скопировать
Только в необходимых пределах.
. - Какое варварство.
Извините.
Just as much as necessary.
- You can dress yourself in his clothes.
I'm sorry.
Скопировать
Нет.
Пожалуйста, не думай, что я оправдываю такое варварство.
Просто... я скучаю по сыну, вот и всё.
No.
Please don't think that I condone such barbarism.
Just... miss my boy, is all.
Скопировать
Эти видеосвидетельства говорят о методе убийства с особой жестокостью.
Они также показывают, что они ... скрывают свое варварство прикрываясь своей религией.
Следует ритуал.
These images clearly demonstrate the cruelty of the slaughter method.
They reveal at the same time the character of a breed that hides its barbarity under the pious cloak of religion.
They have to slaughter them.
Скопировать
Этих рыб разводят для обеденного стола.
Это варварство.
Они не ходили на нерест, как и их предки, в течении двух поколений.
These fish were bred for the dinner table.
It's barbaric.
They've never run in their lives. Neither have their forebears for two generations.
Скопировать
Зачем убивать копа и присылать его голову в коробке?
Кто сотворил такое варварство?
— Теннхаузер или Ракен? — Ни тот, ни другой.
Why? Why murder a cop and send his head in a box?
(Hagerman retching) Who's responsible for this barbarism?
- Tannhäuser or Racken?
Скопировать
Ну а другими?
Послушайте, я хочу чтобы вы знали: я считаю варварством применять к детям насилие.
В детстве отец стегал меня ремнём.
But by somebody else?
Look, I just want you to know that I think using violence against kids is barbaric.
My dad belted me when I was a kid.
Скопировать
Обермайер... Обермайер, выкинь наркоту.
Это было бы просто варварством.
Но у тебя этого все равно не будет, когда будешь сидеть в тюрьме.
Obermaier, throw the dope away!
It would be truly barbaric to get rid of it.
Lot of good it'll do you when you're rotting in jail.
Скопировать
А ваши персидские шпионы, с нашей скромной спартанской помощью пошли вместо извести.
Вы заплатите за свое варварство!
Моя рука!
And with a little Spartan help your Persian scouts supplied the mortar.
You will pay for your barbarism!
My arm!
Скопировать
значит мясо кладут на горящие угли?
Прекрасное варварство.
Я чувствую себя постушкой, которая вкушает ...
So one puts the meat atop the burning coals?
How wonderfully primal.
Yes, I'll feel like some gloriously rough-hewn cowgirl, enjoying her...
Скопировать
Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Не могу поверить, что ты пытаешься их спасти .
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
I can't believe you're trying to save it.
Скопировать
Мы тоже!
Чтобы немцы не были обвинены в варварстве,
Я решил следовать французским правилам
We are too!
So the Germans will not be accused of barbarity,
I have decided to apply French rules.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов варварство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы варварство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение