Перевод "варварство" на английский

Русский
English
0 / 30
варварствоvandalism barbarity barbarism
Произношение варварство

варварство – 30 результатов перевода

Господа, это воспевание жестокого диктатора--
Мистер Спок, в нас, людях, есть жилка варварства.
Отвратительная, но есть.
Gentlemen, this romanticism about a ruthless dictator is...
Mr. Spock, we humans have a streak of barbarism in us.
Appalling, but there, nevertheless.
Скопировать
Результат обстоятельств, которые вас не касаются.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
The result of pressures which are not...your concern.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
Скопировать
Вы создали такие прекрасные произведения.
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь.
Цветы прошлого.
You've known and created such beauty.
You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?
The flowers of my past.
Скопировать
Кто-нибудь слышал о награждении без речей награждённых?
Это какое-то варварство.
Итак, первая категория: лучший телеперсонаж - мужчина.
Whoever heard of such a thing? Whoever heard of awards without acceptance speeches?
It's barbaric.
And now, our first category is for the best male personality.
Скопировать
Ёти индивиды из 20-го века принимали всЄ это как должное и поглощали всЄ без разбора, хот€ уже и в те времена половина земной попул€ции недополучала пищи.
Ёто выгл€дит варварством дл€ нас, но вплоть до конца 20-го века, еда готовилась и подовалась в открытом
ћ€со было разрешено и даже бывало, что подвешенное м€со начинало портитьс€.
These 20th-century specimens took food for granted and ate indiscriminately, although during those times, half the world population was underfed.
It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, food was served on open plates.
Meat was allowed, even encouraged, to be hung until it began to rot. Makes you shudder, doesn't it?
Скопировать
Оба они были прихожанами его кирхи.
Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Скопировать
Я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства
Пусть он заново родится, во имя Твое.
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
O Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen and cleanse him of the corruption of their foul, pagan ways and make him white again as the snow.
Let him be reborn and re-purified in thy name.
Скопировать
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Но специализированньй спорт есть признак развития.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
But a specialized sport is a sign of development.
Скопировать
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
элемента: частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства
Более точно:
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
To be precise:
Скопировать
Более точно:
которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
To be precise:
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when clan developed into tribe
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
Скопировать
Морган, на которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства когда клан превращается в племя.
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when clan developed into tribe
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
Скопировать
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
Скопировать
Полигамия - это естественная вещь.
Полигамия - это варварство, женское рабство.
Не обязательно, если женщина тоже этим занимается.
Polygamy's very natural.
Polygamy? That's barbarian. It turns women into slaves.
Not if women do it as well.
Скопировать
И мне никто не указ.
- Это варварство!
- Я не варвар.
I'm accountable to no one.
-It's barbaric!
-I'm no barbarian.
Скопировать
Но по крайней мере Вы найдете Ваше положение здесь в качестве художника и учителя рисования для моих племянниц по достоинству оцененным, Мистер Хартрайт.
Здесь в этом доме нет варварства местных помещиков, считающих художников всего лишь слугами.
А теперь, не поставите ли Вы этот поднос с монетами обратно в шкаф?
BUT AT LEAST YOU WILL FIND YOUR POSITION HERE AS ARTIST AND TEACHER TO MY NIECES PROPERLY RECOGNIZED, MR. HARTRIGHT.
THERE IS IN THIS HOUSE NONE OF THE HORRID BARBARITY OF THE LOCAL GENTRY WHO WOULD TREAT ARTISTS AS THEIR SERVANTS.
NOW, WOULD YOU PUT THIS TRAY OF COINS BACK IN THE CABINET?
Скопировать
И даже если пытаешь, они все равно выигрывают.
Они обвиняют тебя в варварстве.
Это абсолютное лицемерие, но это работает.
If you don't torture them, they win. And if you do, they still win.
They accuse you of being barbaric.
It's total hypocrisy, but it works.
Скопировать
Если я найду нужную пропорцию яда растения смогут защищаться, как животные.
Я подарю флоре возможность противостоять безумному варварству людей.
Примечание:
If I can only find the right dose of venom these plants will be able to fight back, like animals.
I will have given flora a chance against the thoughtless ravages of man.
personal note:
Скопировать
В любом случае, гауптвахта была занята менее одного процента времени нашей поездки.
Извините меня, Тувок, но это кажется... варварством.
Если бы все виды были столь же просвещены, как ваш и мой, не было бы никакой потребности в тюрьмах.
ln any case, the brig has been occupied for less than one percent of our journey.
Forgive me, Tuvok, but it seems... barbaric.
If all species were as enlightened as yours and mine, there would be no need for prisons.
Скопировать
Сейчас 24-й век, Крелл.
Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть.
Какая разница, как давно было произведено исследование?
This is the 24th century, Crell.
Your kind of barbarism ended a long time ago or, at least, it should have.
What difference does it make how long ago the research occurred?
Скопировать
Конечно, тебе и Брайану все равно, но так уж получилось, что для моей семьи это очень важный ритуал.
- А ты знаешь, что многие мужчины считают обрезание жестокостью и варварством?
- Мне наплевать, что мужчины думают про свои члены. Ты поставила Брайана на первое место.
I just wanted to say, like... (Whispers) He likes you.
*... what's really goin' on today
* Yeah, yeah, say I'm gonna turn loose... *
Скопировать
Они запрограммировали нас с подпрограммами повышенной чувствительности.
Это варварство.
Очевидно, охота на кого-то, не страдающего, когда его убивают, не доставляет удовольствия.
They programmed us with heightened sensory subroutines.
That's barbaric.
Apparently, there's no satisfaction in hunting something that doesn't suffer when you kill it.
Скопировать
Если Франко выиграет войну, это может стать мощным импульсом для фашистов во всем мире.
И вскоре, товарищи, они втянут всех свободолюбивых людей в варварство и войну.
Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец — мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
If Franco wins the war... it would be a major boost for fascists everywhere.
And before long, comrades... they will drag all freedom-loving people down to barbarism and, and war.
Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese we are one class of people with the same aspiration... the same hope for a just and equal society.
Скопировать
Спасибо, что пришли меня поприветствовать
Это такое варварство!
[ Skipped item nr. 118 ]
Thanks for coming out.
It's all so barbaric.
Hey, kids, how was school?
Скопировать
Я в этом сомневаюсь, но если так, то их выпустят на свободу.
Какое варварство. На Кардассии вердикт неизменен и известен еще до начала суда.
- Тогда зачем нужен суд?
If they are, they'll be set free.
How barbaric. ln Cardassia, the verdict is always known before the trial begins and it's always the same.
- Why bother?
Скопировать
рабство, концентрационные лагеря, межзвездные войны...
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Видите?
slavery, concentration camps, interstellar wars...
We have nothing in our past that approaches that kind of barbarism.
You see?
Скопировать
Наше поколение - пожалуй, худшее со времен Протестантской Реформации.
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
Our generation's probably the worst since the Protestant Reformation.
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Now barbarism is cloaked with all sorts of self-righteousness and moral superiority.
Скопировать
Людям нужно позволить развиваться в их собственном темпе.
В этом периоде они - только на несколько шагов отдалились от варварства.
Вы будете контролировать нормы продвижения на входной панели против программиста.
Human beings must be allowed to develop at their own pace.
At this period, they're just a few steps away from barbarism.
You will monitor progress rates on the input panel against the programmer.
Скопировать
- Защищать себя?
Большинство пелов все еще близки к варварству, у них огромное недоверие к прогрессу.
Ну, может, это потому, что они ничего от него не получают.
- Protect yourselves?
! - Peladonians are still close to barbarism. They have a great distrust of progress.
Maybe that's because they're not getting anything out of it.
Скопировать
- Мы не будем ужинать?
Федерации, 600 лет спустя, описывали мануссианцев как примитивную расу, поклоняющуюся Маре, погрязнувшую в варварстве
- С вами все хорошо, госпожа?
-Shall we eat? -Yes.
To such an extent that when the Federation records begin some 600 years later, they speak of the Manussans as a primitive people, enthralled to the Mara, sunk in barbarity, degradation and cruelty.
All right, my lady?
Скопировать
"Совсем не в его обычной манере".
Какое варварство".
"Я считаю их просто нездоровыми",- объявила миссис Оглендер.
"Not at all what he usually does'.
"Very forceful, quite barbaric".
"I call them down-right unhealthy" said Mrs. Stuyvesant Oglander.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов варварство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы варварство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение