Перевод "vandalism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vandalism (вандолизем) :
vˈandəlˌɪzəm

вандолизем транскрипция – 30 результатов перевода

You guys have words in the snack room?
First protest, now vandalism.
Makes you think about leaving this town.
Ты ссорился с ним в буфете?
Сначала протест, теперь вандализм.
Пора задуматься о переезде из города.
Скопировать
Get him away!
another story, the peaceful town of Briarville was rocked this afternoon in the wake of a horrible act of vandalism
While police officials in upstate New York believe this was a simple act of criminal mischief gone awry, the tragedy has clearly devastated the community.
Уведите его! Уведите!
"Сегодня днём покой тихого городка Врайервилль бьıл нарушен чудовищньıм актом вандализма.
Представители полиции штата Нью-Йорк считают произошедшее злостньıм хулиганством. Местньıе жители подавленьı и потрясеньı.
Скопировать
Bullying is beating someone up, that's against the law.
Vandalism...
Let's be clear.
Травля - это когда бьют кого-нибудь, это вне закона.
Вандализм, насилие, порча имущества...
Так, давайте уясним:
Скопировать
Let's be clear.
Violence, vandalism, breaking things I won't have that in my lessons. And no bullying.
Is that clear?
Так, давайте уясним:
на моих уроках никакого вандализма, насилия или порчи имущества...
Вам понятно?
Скопировать
Military status: draft dodger.
1942, Algiers Juvenile Court, one year in reformatory for vandalism.
1944, Oran Juvenile Court, two years for disorderly conduct.
Призывной статус: уклонист.
1942 год, алжирский суд по делам несовершеннолетних, год в исправительном учреждении за порчу имущества.
1944 год, оранский суд по делам несовершеннолетних, два года за нарушение общественного порядка.
Скопировать
- It's going to stop.
I'm going to stamp this vandalism out.
I'm going to take very strong measures in the future.
- Это будет остановлено.
Я искореню этот вандализм.
Я собираюсь применить очень суровые меры.
Скопировать
The statue of Jebediah Springfield, our illustrious town founder,
- was brutally decapitated last night... in an act of senseless vandalism.
We now go to Police Chief Wiggum at City Hall.
Статуя Джебедиа Спрингфилда, нашего необыкновенного основателя,
- была жестоко изуродована прошлой ночью... [ Все удивляются ] как акт вандализма.
Сейчас мы находимся в государственной ратуше рядом с начальником полиции Виггом.
Скопировать
Well, leaflets are one thing.
Vandalism is quite another.
Oguy spent a night in a holding cell for his trouble and I understand the Arbiter has sentenced him to three weeks community service... on sanitation duty.
Ну, листовки - это одно.
Вандализм - другое.
Оджай провел ночь в камере заключения и, как я понимаю, судья приговорил его к трем неделям исправительных работ... уборщиком.
Скопировать
He knows everything.
Vandalism fans, hold on to your hats.
-He'll never get away with it.
Он знает все.
Поклонники вандализма, держитесь за шапки.
- Это не сойдет ему с рук.
Скопировать
I called an open meeting of this institution this morning... because the incident that occurred this Tuesday last... describes an issue that concerns all of us.
Not an isolated case of vandalism, what happened... is a symptom of the sickness of a society, a sickness
a school, among whose graduates two have sat behind the desk in the Oval Office, in the White House.
Я созвал открытую сессию этого учреждения сегодня утром... потому что инцидент произошедший в прошлый вторник... затрагивает проблему касающуюся всех нас.
Не изолированный случай вандализма, что случилось... является признаком болезни общества, болезнь, которая лежит в противоречии с принципами... на которых была основана эта школа,
школа, среди которой, дипломированные специалисты два из них сидевший в Овальном кабинете, в Белом доме.
Скопировать
- George, Junior, sir.
You were in a position last Tuesday night... to see who committed this act of vandalism.
Well, uh, I have an idea who it was.
- Джордж, Юниор, сэр.
Вы были на месте в прошлый вторник ночью... чтобы видеть, кто совершил этот акт вандализма.
Хорошо, мм, я думаю , кто это было.
Скопировать
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
Скопировать
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[?
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is
These critiques would be founded if there were... on the part of the workers a systematic will to deterioration, with no concern for a goal.
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы...
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено позором.
Эта критика обнаружилась, если бы у части рабочих осталась системная воля к разрушению без интереса к цели. Однако, дело не в этом.
Скопировать
You try and hit it.
Just a kind of vandalism we're always running the Shabogans in for.
- Miles away.
Попробуйте в него попасть.
Тот самый вандализм, за который мы всегда арестовывали.
- Слишком далеко.
Скопировать
We have to close the beaches.
Sick vandalism.
That is a deliberate mutilation of a public service message.
Ларри, нужно закрыть пляжи.
Броди, это вандализм.
Намеренная порча общественного имущества.
Скопировать
Breaking and entering, we got solid.
Malicious mischief, vandalism and harassment.
Illegal surveillance, reckless endangerment ...
А вот вторжение в дом - это факт.
Надругательство, но не более того.
Незаконное наблюдение...
Скопировать
Someone ought to write that bitch.
Authorities continued their search for a suspect in the school vandalism.
The school has asked for donations to help restore its mascot, known only as the Mongrel.
Пардон. Надо, что хоть кто-то написал этой суке.
## Сегодня власти продолжали поиски подозреваемого, совершившего акт вандализма в школе Мидлсекс-Ридж.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего любимого талисмана, больше известного как "Дворняга".
Скопировать
Could you tell us what you think has happened here?
We believe this is one of many recent acts of vandalism around the city somehow related to underground
We will be coordinating a rigorous investigation.
Комиссар, скажите, что вы думаете о происшедшем?
Это один из многочисленных актов вандализма, происходящих в городе. Они часто связаны с деятельностью подпольных боксерских клубов.
Мы будем вести тщательное расследование.
Скопировать
"No nonces here"?
A bit of vandalism?
Trash a car or two?
"Долой педофилов"?
Вандализм?
Погром машин?
Скопировать
They threatened to suspend him.
Not only is it vandalism...
... butitrepresents an egregious breach of decorum.
если я не заплачу за уборку.
но школа систематически расходует крупные суммы на удаление больших комков жвачки.
Это не только вандализм но и воплощение вопиющего нарушения приличий.
Скопировать
Oh, you vandalism," and all that.
Yeah, I vandalism.
All right. But still, in general, I know what I'm doing.
Да ты вандал", и типа того.
Да, Я вандал. Пусть будет так.
Но, я знаю, что делаю.
Скопировать
Just so happens we have a member of the police department with us here tonight.
We have reports of vandalism and robbery just like any other city.
And we follow up each and every one of them.
Так получилось, что сегодня здесь с нами представитель полицейского управления.
Мы получаем сообщения о вандализме и грабежах, как и в любом другом городе.
И мы реагируем на все и каждое из них.
Скопировать
I condemn the attempt of political exploitation and disorientation, by the previous speaker
necrophiliac policy but due to the imperialist secret agents which create an orgy of grave robbing and vandalism
We don't care about the political differences of the previous speakers
Я осуждаю попытки политической эксплуатации и дезориентации предыдущего оратора.
В Польше, товарищ,.. ...не режим виноват, что трупы остаются непогребенными, ...который наоборот осуществляет некрофильскую политику, а империалистические секретные агенты,.. ...что устраивают оргии гробокопания и вандализма.
Нас не заботят политические разногласия предыдущих ораторов.
Скопировать
People look at a person, "What, you write on trains?
Oh, you vandalism," and all that.
Yeah, I vandalism.
Люди говорят мне, "Неужели, ты рисуешь на поездах?
Да ты вандал", и типа того.
Да, Я вандал. Пусть будет так.
Скопировать
Armed robbery, up 20 percent.
Vandalism, up 44 percent.
Sir, I think if you'll check, burglary is up 48 percent.
Вооруженных нападений - 20%.
Актов вандализма - 44%.
Сэр, думаю, если перепроверить, то грабежи выросли на 48%.
Скопировать
Remember we were gonna paint that pot leaf on the water tower?
Vandalism, while tempting... is not enough reason for me to stay.
Plus, you can do that without me.
Помнишь, мы нарисовали листок травки на водонапорной башне?
Вандализм, заманчиво... но не достаточно весомая причины, чтобы я остался.
Плюс, вы можете заниматься этим и без меня.
Скопировать
Got anything on you?
our report, which will be made public next week, will show that we have a great deal of violence and vandalism
Now, we've made an unfailing commitment to all of our public transportation systems.
В чем-то провинился?
Как я и сказал,.. ...наш отчет, который будет открыт для публики на следующей неделе,.. ...покажет, что мы имеем дело с насилием и вандализмом.
Сейчас мы усилили охрану в нашей системе.
Скопировать
- Because of his cheating.
- You sue for vandalism, not cheating.
- I agree.
-В ответ на его измены.
-Вы судите не за измену, а за вандализм.
-Согласен.
Скопировать
Somebody on the scene recognized you as the perpetrator.
Are you aware of the penalty for vandalism?
Uh-oh. Well, I... I may have dented the machine a little, but...
Кое-кто опознал вас как нарушителя.
Вы знаете, каково наказание за вандализм?
Ну, может я слегка приложился к автомату, но...
Скопировать
So we can gang up on him and call him names? Do me a favour, just stay out of this.
It was an act of vandalism. Some idiot trying to rage against the machine.
-That doesn't make sense.
Сделай мне одолжение, можно я не буду в этом участвовать.
Это был акт вандализма, против нынешнего строя.
Это не решает проблему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vandalism (вандолизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vandalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вандолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение