Перевод "nightmare creatures" на русский

English
Русский
0 / 30
nightmareкошмар
Произношение nightmare creatures (найтмэо кричоз) :
nˈaɪtmeə kɹˈiːtʃəz

найтмэо кричоз транскрипция – 33 результата перевода

You've seen horrible things.
An army of nightmare creatures.
But they are nothing compared to what came before.
Вы видели ужасные вещи.
Армию чудовищных созданий.
Но они ничто по сравнению с тем, что было до них.
Скопировать
You know, I think the biggest shock for me, more than the actual existence of vampires and werewolves and ghosts... there are ghosts too, you know, but we'll come to that... was knowing that until that point, I'd been allowed to live.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare
The monsters were merciful.
Знаете, мне кажется, для меня самым большим шоком, даже большим, чем существование вампиров, оборотней и призраков... да-да, есть ещё и призраки, но мы до этого ещё дойдём... стало осознание того, что до того момента мне просто позволяли жить.
Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Монстры были милосердны.
Скопировать
♪ Sleepless nights oh ♪
♪ I see nightmare creatures
♪ Don't turn away ♪ ♪ This is your adventure ♪
♪ Sleepless nights oh ♪
♪ I see nightmare creatures ♪
♪ Don't turn away this is your adventure ♪
Скопировать
You've seen horrible things.
An army of nightmare creatures.
But they are nothing compared to what came before.
Вы видели ужасные вещи.
Армию чудовищных созданий.
Но они ничто по сравнению с тем, что было до них.
Скопировать
You know, I think the biggest shock for me, more than the actual existence of vampires and werewolves and ghosts... there are ghosts too, you know, but we'll come to that... was knowing that until that point, I'd been allowed to live.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare
The monsters were merciful.
Знаете, мне кажется, для меня самым большим шоком, даже большим, чем существование вампиров, оборотней и призраков... да-да, есть ещё и призраки, но мы до этого ещё дойдём... стало осознание того, что до того момента мне просто позволяли жить.
Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Монстры были милосердны.
Скопировать
♪ Sleepless nights oh ♪
♪ I see nightmare creatures
♪ Don't turn away ♪ ♪ This is your adventure ♪
♪ Sleepless nights oh ♪
♪ I see nightmare creatures ♪
♪ Don't turn away this is your adventure ♪
Скопировать
You see, Curt. They are host beings.
They grow devices that enable them to control other creatures.
Somehow the creatures they controlled on Venus became sterile and died out.
Существа, которых они контролировали на Венере стали стерильными и вымерли.
Без подконтрольных существ, доминирующая раса, Зонтаров медленно зачахает.
И Ты хочешь сказать, что эти существа собираются управлять человеческой расой так, что она вымрет, также?
Скопировать
They grow devices that enable them to control other creatures.
Somehow the creatures they controlled on Venus became sterile and died out.
Without controlled creatures, Zontar's dominant race, slowly withered away.
Без подконтрольных существ, доминирующая раса, Зонтаров медленно зачахает.
И Ты хочешь сказать, что эти существа собираются управлять человеческой расой так, что она вымрет, также?
У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Скопировать
Somehow the creatures they controlled on Venus became sterile and died out.
Without controlled creatures, Zontar's dominant race, slowly withered away.
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
И Ты хочешь сказать, что эти существа собираются управлять человеческой расой так, что она вымрет, также?
У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Скопировать
Without controlled creatures, Zontar's dominant race, slowly withered away.
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out
Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Мы всегда имели.
Скопировать
- Callum, calm down.
These creatures are killing God knows how many, and that's your answer? Creatures?
What do you mean, creatures?
- Каллум, успокойтесь.
Эти существа, может ещё убьют черт знает сколько народу, а это весь ваш ответ?
Существа? Что вы имеете в виду, говоря существа?
Скопировать
These creatures are killing God knows how many, and that's your answer? Creatures?
What do you mean, creatures?
- He shouldn't have told you.
Эти существа, может ещё убьют черт знает сколько народу, а это весь ваш ответ?
Существа? Что вы имеете в виду, говоря существа?
- Он разве не говорил вам?
Скопировать
- What do you know that I don't?
He claims we're being attacked by creatures from another planet.
Claims?
- Может быть, он что-то знает, но я - нет.
Хансон утверждает, что на нас вторглись существа с другой планеты.
Серьезно?
Скопировать
It's logical that same thing might happen in reverse.
Are you saying that Earth has become a subject of a probe carried out by creatures from another planet
Yes, I am.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Вы хотите сказать, что Земля была обнаружена таким же аппаратом, в котором находятся существа с другой планеты?
Да, именно так.
Скопировать
Yes, I am.
And what I saw land tonight was one of those creatures?
Yes.
Да, именно так.
То есть, то, что я увидела сегодня вечером, было одним из этих существ?
Да.
Скопировать
- Don't worry, I will.
These creatures, are they likely to attack us?
Depends what they're looking for.
- Не беспокойтесь, всё будет хорошо.
Эти существа, они могут напасть на нас?
Зависит о того, что они здесь найдут.
Скопировать
There's nothing to be afraid of.
I must've had a nightmare.
I kept seeing that man coming towards me.
Всё хорошо. Тебе нечего бояться.
Я,... мне постоянно мерещится это кошмар.
Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
Скопировать
Thank God he's all right.
He must've seen the creatures themselves.
I wonder how many there are.
Слава Богу, хоть с ним всё в порядке.
Наверное, он видел этих существ.
Интересно, сколько их там.
Скопировать
Wait.
You said these creatures were attracted by light.
It'll bring them out into the open.
Подождите.
Вы говорили, что этих существ привлекает свет.
Именно это заставит их раскрыться.
Скопировать
I'm sorry to disappoint but the answer's only, "Yes, they were".
They were earthly creatures as much as you or I.
They were our remote ancestors but they themselves had ancestors going back as far as 30 million years.
Не хочу вас расстраивать, но ответ "да".
Это земные создания, также, как мы с вами.
Это наши предки, а возраст их предков восходит к 30-ти миллионам лет назад.
Скопировать
But this time with a difference a difference which indicates that they may have been guided here by creatures.
Intelligent creatures.
That's why it's imperative I investigate.
Но с той лишь с разницей, что это указывает на то, что это рукотворное творение других существ.
Разумных существ.
Вот почему мне так важно это выяснить.
Скопировать
You wish to cooperate.
You have seen no strange creatures.
It's a very difficult case, I'm afraid.
Вы хотите сотрудничать.
Вы не видели странных существ.
Боюсь, это очень трудный случай.
Скопировать
Silence.
Did you protect the girl from such creatures?
She ran away.
Тишина.
Вы защищали девочку от этих существ?
Она убежала.
Скопировать
No.
There were no such creatures.
Ben!
Нет.
Не было там никаких существ.
Бен!
Скопировать
Doctor, we've got to bring the Pilot here.
Then we can show him these creatures really do exist.
Yes, Polly, I think it might work.
Доктор, мы должны привести Пилота сюда.
Тогда мы можем показать ему, что эти существа действительно существуют.
Да, Полли, я думаю, что это могло бы сработать.
Скопировать
But you know that it is only our love that guides us.
Our infinite love for all the creatures who suffer.
Is he crazy?
Но всё это во имя любви, из-за этой любви, из-за любви.
Великой любви!
Он сумасшедший?
Скопировать
Hurry it up! Double time!
You said even horses are God's creatures, didn't you?
But not the government's horses!
Укрепления должны быть готовы.
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
Правда на нашей стороне!
Скопировать
What's the matter, Spock?
There's something disquieting about these creatures.
- Don't tell me you've got a feeling.
В чем дело, Спок?
Что-то в этих существах настораживает.
- Не говорите, что у вас есть чувство.
Скопировать
You wish to cooperate.
You have seen no strange creatures.
You will work hard and happily.
Вы хотите сотрудничать.
Вы не видели странных существ.
Вы будете трудиться упорно и счастливо.
Скопировать
I went after her.
Did you protect her, and were there such creatures?
No.
Я пошел за ней.
Вы защищали ее, и были там с этими существами?
Нет.
Скопировать
But you saw them!
There were no such creatures!
There are no such things as Macra!
Но вы видели их!
Не было таких существ!
Нет таких вещей как Макра!
Скопировать
Just as I thought.
These creatures would die without it.
But how long have they been there?
Я так и думал.
Эти существа умерли бы без него.
Но сколько времени они там?
Скопировать
Without your friend, our only hope is gone... unless... unless you know something.
You seem to be well acquainted with the creatures.
Everything you say, Waterfield, is true.
Без Вашего друга не стало нашей единственной надежды. Если..., если только вы не знаете что-то.
Вы, кажется, хорошо знакомы с ними.
Все, что Вы говорите, Уотерфилд, верно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nightmare creatures (найтмэо кричоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nightmare creatures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтмэо кричоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение