Перевод "вандализм" на английский
вандализм
→
vandalism
Произношение вандализм
вандализм – 30 результатов перевода
- Они им за это отомстили?
- Два дня спустя устроили акт вандализма на псарне.
- Они влезли сюда, изрисовали стены символами банды.
Was there payback?
Kennel was vandalized two days later.
They broke in here, graffitied the place with gang symbols.
Скопировать
Ты ссорился с ним в буфете?
Сначала протест, теперь вандализм.
Пора задуматься о переезде из города.
You guys have words in the snack room?
First protest, now vandalism.
Makes you think about leaving this town.
Скопировать
Уведите его! Уведите!
"Сегодня днём покой тихого городка Врайервилль бьıл нарушен чудовищньıм актом вандализма.
Представители полиции штата Нью-Йорк считают произошедшее злостньıм хулиганством. Местньıе жители подавленьı и потрясеньı.
Get him away!
Now in another story, the peaceful town of Briarville was rocked this afternoon in the wake of a horrible act of vandalism.
While police officials in upstate New York believe this was a simple act of criminal mischief gone awry, the tragedy has clearly devastated the community.
Скопировать
Травля - это когда бьют кого-нибудь, это вне закона.
Вандализм, насилие, порча имущества...
Так, давайте уясним:
Bullying is beating someone up, that's against the law.
Violence and breaking things. Vandalism...
Let's be clear.
Скопировать
Так, давайте уясним:
на моих уроках никакого вандализма, насилия или порчи имущества...
Вам понятно?
Let's be clear.
Violence, vandalism, breaking things I won't have that in my lessons. And no bullying.
Is that clear?
Скопировать
- Это будет остановлено.
Я искореню этот вандализм.
Я собираюсь применить очень суровые меры.
- It's going to stop.
I'm going to stamp this vandalism out.
I'm going to take very strong measures in the future.
Скопировать
Статуя Джебедиа Спрингфилда, нашего необыкновенного основателя,
- была жестоко изуродована прошлой ночью... [ Все удивляются ] как акт вандализма.
Сейчас мы находимся в государственной ратуше рядом с начальником полиции Виггом.
The statue of Jebediah Springfield, our illustrious town founder,
- was brutally decapitated last night... in an act of senseless vandalism.
We now go to Police Chief Wiggum at City Hall.
Скопировать
Ну, листовки - это одно.
Вандализм - другое.
Оджай провел ночь в камере заключения и, как я понимаю, судья приговорил его к трем неделям исправительных работ... уборщиком.
Well, leaflets are one thing.
Vandalism is quite another.
Oguy spent a night in a holding cell for his trouble and I understand the Arbiter has sentenced him to three weeks community service... on sanitation duty.
Скопировать
Он знает все.
Поклонники вандализма, держитесь за шапки.
- Это не сойдет ему с рук.
He knows everything.
Vandalism fans, hold on to your hats.
-He'll never get away with it.
Скопировать
Я созвал открытую сессию этого учреждения сегодня утром... потому что инцидент произошедший в прошлый вторник... затрагивает проблему касающуюся всех нас.
Не изолированный случай вандализма, что случилось... является признаком болезни общества, болезнь, которая
школа, среди которой, дипломированные специалисты два из них сидевший в Овальном кабинете, в Белом доме.
I called an open meeting of this institution this morning... because the incident that occurred this Tuesday last... describes an issue that concerns all of us.
Not an isolated case of vandalism, what happened... is a symptom of the sickness of a society, a sickness which runs counter to the principles... this school was founded on,
a school, among whose graduates two have sat behind the desk in the Oval Office, in the White House.
Скопировать
- Джордж, Юниор, сэр.
Вы были на месте в прошлый вторник ночью... чтобы видеть, кто совершил этот акт вандализма.
Хорошо, мм, я думаю , кто это было.
- George, Junior, sir.
You were in a position last Tuesday night... to see who committed this act of vandalism. Who was it ?
Well, uh, I have an idea who it was.
Скопировать
Поэтому я и вызвал вас.
Мне нужно несколько случаев вопиющего вандализма.
Можно обойтись без кровопролития, я ведь не мясник.
This is why I've sent for you.
What I want is a series of outrages.
Not necessarily sanguinary. I'm not a butcher.
Скопировать
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism.
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Скопировать
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы...
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено
Эта критика обнаружилась, если бы у части рабочих осталась системная воля к разрушению без интереса к цели. Однако, дело не в этом.
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[?
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is blamed and... stigmatized.
These critiques would be founded if there were... on the part of the workers a systematic will to deterioration, with no concern for a goal.
Скопировать
Попробуйте в него попасть.
Тот самый вандализм, за который мы всегда арестовывали.
- Слишком далеко.
You try and hit it.
Just a kind of vandalism we're always running the Shabogans in for.
- Miles away.
Скопировать
Ларри, нужно закрыть пляжи.
Броди, это вандализм.
Намеренная порча общественного имущества.
We have to close the beaches.
Brody? Sick vandalism.
That is a deliberate mutilation of a public service message.
Скопировать
Я не знаю.
Настоящий вандализм.
На первый взгляд это могли быть дети, пришлите дежурную полицейскую бригаду.
I don't know.
It's been vandalized.
From the looks of it, i-it's kids, but I need a squad car here immediately.
Скопировать
но школа систематически расходует крупные суммы на удаление больших комков жвачки.
Это не только вандализм но и воплощение вопиющего нарушения приличий.
Жевание жвачки это показатель роста неуважения... и к образованию в целом...
It may seem petty, but the school systems expend a lot of money... ... toremovethesebig wadsofgum. Not only is it vandalism...
... butitrepresents an egregious breach of decorum.
Gum-chewing is symptomatic of the escalation of disrespect... ... affordedtoboththe teachers and the education... .
Скопировать
Награжден Пурпурным Сердйем.
Первый арест в 1975 за вандализм над воротами Грейсленда.
Зачем это?
Awarded the Purple Heart.
First arrest in 1975 when he was caught vandalizing the gates of Graceland.
Now, why would you do that?
Скопировать
Пардон. Надо, что хоть кто-то написал этой суке.
## Сегодня власти продолжали поиски подозреваемого, совершившего акт вандализма в школе Мидлсекс-Ридж
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего любимого талисмана, больше известного как "Дворняга".
Someone ought to write that bitch.
Authorities continued their search for a suspect in the school vandalism.
The school has asked for donations to help restore its mascot, known only as the Mongrel.
Скопировать
Комиссар, скажите, что вы думаете о происшедшем?
Это один из многочисленных актов вандализма, происходящих в городе.
Мы будем вести тщательное расследование.
Could you tell us what you think has happened here?
We believe this is one of many recent acts of vandalism around the city somehow related to underground boxing clubs.
We will be coordinating a rigorous investigation.
Скопировать
"Долой педофилов"?
Вандализм?
Погром машин?
"No nonces here"?
A bit of vandalism?
Trash a car or two?
Скопировать
Тут речь идёт о еде.
По закону 4000 о вандализме?
- Аргирис! - Кто это
What Coca Cola are you talking about Sir, this is a receipt for a meal!
What food, you bloody communist, shall I call the police to bust you, with law 4000, vice, rule 330, is this what you whant, huh?
-Argyris!
Скопировать
Так получилось, что сегодня здесь с нами представитель полицейского управления.
Мы получаем сообщения о вандализме и грабежах, как и в любом другом городе.
И мы реагируем на все и каждое из них.
Just so happens we have a member of the police department with us here tonight.
We have reports of vandalism and robbery just like any other city.
And we follow up each and every one of them.
Скопировать
Я осуждаю попытки политической эксплуатации и дезориентации предыдущего оратора.
некрофильскую политику, а империалистические секретные агенты,.. ...что устраивают оргии гробокопания и вандализма
Нас не заботят политические разногласия предыдущих ораторов.
I condemn the attempt of political exploitation and disorientation, by the previous speaker
In Poland Comrade, it's not the regime to blame that corpses stay unburied ... which on the contrary, implements a necrophiliac policy but due to the imperialist secret agents which create an orgy of grave robbing and vandalism
We don't care about the political differences of the previous speakers
Скопировать
Вооруженных нападений - 20%.
Актов вандализма - 44%.
Сэр, думаю, если перепроверить, то грабежи выросли на 48%.
Armed robbery, up 20 percent.
Vandalism, up 44 percent.
Sir, I think if you'll check, burglary is up 48 percent.
Скопировать
Помнишь, мы нарисовали листок травки на водонапорной башне?
Вандализм, заманчиво... но не достаточно весомая причины, чтобы я остался.
Плюс, вы можете заниматься этим и без меня.
Remember we were gonna paint that pot leaf on the water tower?
Vandalism, while tempting... is not enough reason for me to stay.
Plus, you can do that without me.
Скопировать
В чем-то провинился?
который будет открыт для публики на следующей неделе,.. ...покажет, что мы имеем дело с насилием и вандализмом
Сейчас мы усилили охрану в нашей системе.
Got anything on you?
As I was saying, our report, which will be made public next week, will show that we have a great deal of violence and vandalism in our subways.
Now, we've made an unfailing commitment to all of our public transportation systems.
Скопировать
-В ответ на его измены.
-Вы судите не за измену, а за вандализм.
-Согласен.
- Because of his cheating.
- You sue for vandalism, not cheating.
- I agree.
Скопировать
Кое-кто опознал вас как нарушителя.
Вы знаете, каково наказание за вандализм?
Ну, может я слегка приложился к автомату, но...
Somebody on the scene recognized you as the perpetrator.
Are you aware of the penalty for vandalism?
Uh-oh. Well, I... I may have dented the machine a little, but...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вандализм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вандализм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение