Перевод "хрусталик глаза" на английский
Произношение хрусталик глаза
хрусталик глаза – 32 результата перевода
Они вставляют их в мочки ушей, когда у них плохое зрение.
Поскольку мочка уха связана с хрусталиком глаза меридианом.
Конечно.
They pierce them in your earlobes when you have bad eyesight.
Because the earlobe is connected to the eye lens by a meridian.
Sure.
Скопировать
Свет всегда был для меня целым миром.
В 2003 году Алану провели операцию по удалению катаракты и замены хрусталика глаза.
Появился довольно странный побочный эффект.
Light has always been the whole world to me.
In 2003 Alan had an operation to remove cataracts and replace the lenses in his eye.
It had a rather weird side effect.
Скопировать
Они вставляют их в мочки ушей, когда у них плохое зрение.
Поскольку мочка уха связана с хрусталиком глаза меридианом.
Конечно.
They pierce them in your earlobes when you have bad eyesight.
Because the earlobe is connected to the eye lens by a meridian.
Sure.
Скопировать
Мир кажется размытым и бесцветным.
Наши глаза только развиваются, мы не можем фиксировать взгляд, как того хотим, и наши еще не сформировавшиеся
Хрусталик переворачивает изображение, которое через него проходит, а мозг позже его корректирует.
The world is blurred and without color
Our eyes're around the develop we can't pointerize where we ? and a imature lenses can not focus
The lens flips the image it receives, our brains corret the image later
Скопировать
Зрение также продолжает ухудшаться.
Хрусталики наших глаз становятся более жесткими, и даже искажают цвет
от чистого синего до желто-коричневого. Это вызвано ультрафиолетовым излучением, попадавшим в глаз на протяжении всей жизни.
our sight continues to worsen
The lenses in our eyes become stiffer and even change color
from clear blue to frosty yellow brown the result of lifetime exposure to ultraviolet light.
Скопировать
То, что видел Алан было ультрафиолетовым светом от специальной лампы в магазине, используемой для выявления поддельных банкнот.
Обычно хрусталик наших глаз не пропускает ультрафиолет, но новый искусственный хрусталик Алана почему-то
Одним глазом он видел лампу тёмно-фиолетовой, именно так большинство людей воспринимает невидимый свет.
What Alan was seeing was ultraviolet light from the shop's blacklight used to detect fake banknotes.
Normally the lens in our eyes blocks ultraviolet, but Alan's new artificial lens was somehow allowing it through.
One of the eyes was seeing the bulb in a deep purple, as most people see a blacklight.
Скопировать
Это работа французского художника-импрессиониста Клода Моне, известного своим ярким калейдоскопом красок.
На закате жизни Моне страдал от катаракты правого глаза, которая начала оказывать влияние на его зрение
На его картинах можно увидеть, как совершенно изменилось его восприятие цвета.
This is a work by the French impressionist painter Claude Monet, famous for his use of blazing, swirling colours.
Late in Monet's life, a cataract in his right eye began to affect his sight and he agreed to an operation to remove the lens.
You can see in his paintings that it completely changed his perception of colour.
Скопировать
Свет всегда был для меня целым миром.
В 2003 году Алану провели операцию по удалению катаракты и замены хрусталика глаза.
Появился довольно странный побочный эффект.
Light has always been the whole world to me.
In 2003 Alan had an operation to remove cataracts and replace the lenses in his eye.
It had a rather weird side effect.
Скопировать
На его картинах можно увидеть, как совершенно изменилось его восприятие цвета.
Он рисовал это, полагаясь на левый глаз, но для правого глаза, в котором отсутствовал хрусталик, тот
Как будто у него закончилась краска красного цвета!
You can see in his paintings that it completely changed his perception of colour.
With his left eye, he painted this, but in the right eye that was missing the lens that same garden looked very different, swathed in a bluey-white wash.
Maybe he'd run out of red paint!
Скопировать
Я отец, муж и ученый.
В детстве я догадался, что фотокамера создана в точности как человеческий глаз.
Я стал фотографировать столько глаз, сколько удавалось.
I'm a father, a husband... and I'm a scientist.
When I was a child, I realized that... the camera was designed exactly like the human eye... taking in light through a lens, forming it into images.
I began taking as many pictures of eyes as I possibly could.
Скопировать
Восхитительно четкое изображение.
Хрусталик - вершина эволюции глаза.
Преломляя свет на сетчатку, он оставляет апертуру открытой, из-за чего в глаз попадает больше света и изображение получается не только ярким, но и детальным.
A beautifully sharp image.
The lens is the crowning glory of the evolution of the eye.
By bending light onto the retina, it allows the aperture to be opened, letting more light into the eye, and a bright, detailed image is formed.
Скопировать
Это будет очень больно?
Да, я буду жечь от вашего глаза к уху, хватит ли у вас смелости?
Боюсь, что нет, но если это необходимо, делайте, чем быстрей, тем лучше
Will it be much painful?
Yes, I have to burn from the eye to the ear, will you have the courage?
I'm afraid not, but if necessary, do it, and do it soon.
Скопировать
Ну, вы это сделаете?
Как я уже сказал, с закрытыми глазами.
И я, я тоже!
Well, what, are you doing it?
Like I said, with eyes closed.
And me, me too!
Скопировать
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Это послужит мне правом быть вовлеченным во все это.
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
I will be well spent for getting involved in these matters.
Скопировать
И никак не взять за бороду.
Скалкой промеж глаз - раз!
А ты стой, не балуй.
And failed to grab him by his hair.
She socked it to him with a pan. Bang!
So that he behaved, and not raved.
Скопировать
А Андрей...
Так ведь я и в глаза ему скажу.
Он ведь как брат мне.
And Andrei...
Well, I'm ready to say it to his face.
He's like brother to me.
Скопировать
Деточкин понял, что это конец.
Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера.
Но инспектор тоже любил детей, и в благородстве не уступал Деточкину.
Detochkin saw that it was over.
He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren.
But the inspector also loved children, and couldn't honorably cede to Detochkin.
Скопировать
Расслабьтесь.
У вас глаза слипаются.
Щелки какие-то.
Go on, relax.
I can't see your eyeballs anymore.
They're just slits.
Скопировать
Продолжить.
Закройте глаза.
Закройте глаза.
Go on.
Close your eyes.
Close your eyes.
Скопировать
Закройте глаза.
Закройте глаза.
И не шевелитесь.
Close your eyes.
Close your eyes.
And stay like that.
Скопировать
Это вам поможет.
Закрой глаза.
Эта работа пяти - шестилетней давности.
It's good for you.
Close your eyes.
That must be five or six years old.
Скопировать
- А когда нам можно будет прийти?
А они что, так и стоят с закрытыми глазами?
Стоят, но глаза открыли.
- Well, when can we come then? - Don't.
- The others still waiting with their eyes shut?
- Yes, they're waiting, but their eyes are open.
Скопировать
А они что, так и стоят с закрытыми глазами?
Стоят, но глаза открыли.
Хорошо.
- The others still waiting with their eyes shut?
- Yes, they're waiting, but their eyes are open.
Good.
Скопировать
Знаю, что Карсон в сверхсрочной.
Бедняга недосчитался глаза.
Он живет с девкой по имени Мария. Она скажет, где он.
All I know is Carson reenlisted.
The poor guy's minus an eye.
He lives with a girl called Maria who'll tell you.
Скопировать
Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете.
У Карсона повязка на одном глазу.
Был в третьем полку.
I just don't know what you drifters could be thinking.
Carson has a patch over one eye.
He's with the Third.
Скопировать
Вы сказали, есть ближний выход?
Вдоль глазного нерва к углу глаза.
Время вышло, надо немедленно извлечь их.
- You said there was a quick way out.
We could follow the optic nerve to the corner of the eye.
Time's up. We'll have to take them out immediately.
Скопировать
Световые импульсы, они идут в мозг.
Мы приближаемся к глазу.
Подождите, доктор.
Light impulses. On the way to the brain.
We're nearing the eye.
Hold it, Doctor!
Скопировать
использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем.
Вдоль глазного нерва, через глаз?
Ждите 30 секунд!
I'd abandon ship before I grew to dangerous size and use the extra few minutes to get out the quickest way possible. On my own.
Along the optic nerve to the eye.
Wait 30 seconds.
Скопировать
Если будешь так делать, когда-нибудь тебе придётся доставать пулю из кишок.
- Не хотел попадаться на глаза никому, так что пошёл кратчайшим путём.
- Здорово тебя отделали, я смотрю.
If you're not careful, one day somebody's gonna put a bullet through your guts.
Well, I didn't want anybody to see me so I came up the shortest way.
They fixed you up real pretty, didn't they?
Скопировать
Хочешь ещё раз поставить доллар?
- Я дам тебе два, если ты сейчас же отнесёшь эту записку Брэнду Хорнеру и никому не попадайся на глаза
Понял?
You want to bet another dollar?
I'll give you two if you take this note to Brand Horner right away and don't let anybody see you.
Understand?
Скопировать
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Я выстрелю ему в глаза и убью его
Но не Вы ли говорили, что мы окончим распри
We are not his match as his third kow
I'll shoot his eyes and kill him
But didn't you say we've reconciled
Скопировать
Хозяин, плохие новости
Менг ранен в глаза ядовитыми стрелами
Торопитесь, ему надо помоч!
Master, bad news
They shot his eye with poisonous arrow
Hurry, let's help him
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хрусталик глаза?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хрусталик глаза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
