Перевод "изменение климата" на английский

Русский
English
0 / 30
изменениеalteration change
климатаclimate
Произношение изменение климата

изменение климата – 30 результатов перевода

Многие остановились в развитии.
Если бы всё сложилось немного по-другому, скажем, произошло бы небольшое изменение климата, или новая
Возможно, ветвь разумного технологического вида проходила бы через червей.
Many lines became stagnant.
If things had gone a bit differently a small change of climate, say, or a new mutation or the accidental death of a different humble organism the entire future history of life might have been very different.
Maybe the line to an intelligent technological species would have passed through worms.
Скопировать
Они научились предсказывать смену времен года.
Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей.
Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния.
They had learned to predict the changing of the seasons.
They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains.
But their temple continues to catch the sun's first rays on the summer solstice.
Скопировать
Вот что произошло!
Мы обнаружили свидетельство катастрофического изменения климата произошедшего 10,000 лет назад.
Концентрация естественных парниковых газов внутри слоев льда Указывает, что стремительное потепление привело землю к ледниковому периоду Продлившемуся два столетия.
That's what's happening.
We found evidence of a cataclysmic climate shift, which occurred 10,000 years ago.
The concentration of these natural greenhouse gases in the ice cores indicates that runaway warming pushed Earth into an ice age which lasted two centuries.
Скопировать
Так и есть.
Я желал бы знать могу ли я поговорить с вами о вашей теории о резком изменении климата.
Моя фамилия Репсон.
Quite.
I was wondering if I could talk to you about your theory on abrupt climate shift.
The name's Rapson.
Скопировать
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Моя модель реконструкция доисторического изменения климата.
Это не прогнозирование будущего.
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours.
My model is a reconstruction of a prehistoric climate shift.
It's not a forecast model.
Скопировать
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
Я думаю, мы на рубеже значительного изменения климата.
Что вы скажите администрации?
Not just continue.
I think we're on the verge of a major climate shift.
What are you gonna tell the Administration?
Скопировать
!
Ты че не знаешь что глобальное потепление даст изменение климата или что-то вроде того?
Черт, ты же е**нутый дятел! Ты знал об этом? !
!
Well you know, the... global warming could bring on like a climate shift or somethin'?
Chet, you are a fuckin' retard, you know that?
Скопировать
Даже если глобальное потепление реально,
(что по данным ученых вообще-то невозможно) изменение климата происходит за миллионы лет!
Или ты думаешь ледниковый период настанет внезапно?
!
Even if global warming were real, which all proven scientific data shows it isn't, it would take millions of years for a climate shift to happen!
You think an ice age can just happen all of a sudden-like?
Скопировать
Теперь мы знаем, что она словно живое существо. Она постоянно меняется. И эти изменения можно почувствовать в любом уголке мира.
Возможно, они ответ на наши изменения климата.
Что бы увидели участники экспедиции Шеклтона, если бы вернулись сюда в следующей жизни?
Now we're seeing it as a living being that's dynamic, that's producing change, change that it's broadcasting to the rest of the world, possibly in response to what the world is broadcasting down to Antarctica.
Certainly on a gut level it's going to be frightening to watch what happens to these babies once they get north.
What environment would the men of Shackleton's expedition encounter if they returned in a next life?
Скопировать
Наша технологическая цивилизация делает нас особенно уязвимыми.
В научном обществе ведутся дискуссии об изменении климата.
Многие из них соглашаются, что конец человеческой жизни на этой земле неизбежен.
Our technological civilization makes us particularly vulnerable.
There is talk all over the scientific community about climate change.
Many of them agree the end of human life on this Earth is assured.
Скопировать
Один из первых моментов в их повестке дня состоял в указании значения важности и необходимости выполнения этого плана "втихомолку".
Так же шёл разговор про использование страхов людей об изменении климата, дабы протолкнуть охватывающий
Инструмент глобалистов, Роберт Пастор, постоянно мелькающий на мировой сцене как закулисный игрок Североамериканского слияния.
One of the first items on their agenda was to stress how important - it was that their plan quote "be carried out by stealth".
The controllers also talked about exploiting the public's fears of - climate change to push a continent-wide tax to fund the new government.
Globalist tool, Robert Pastor, is incessantly paraded on the world stage - as the man behind the North American merger.
Скопировать
Это скандально, что современный человек так зависит от самолета.
Изменение климата, глобальное потепление, все это из–за человеческого воздействия.
Человечество стоит перед самым большим испытанием.
It is scandalous how dependent we have become on the airplane.
Climate change, global warming are directly due to mankind's behavior.
Mankind faces its greatest challenge ever.
Скопировать
Она даже... не понимает, о чём говорит.
Итак, точка зрения, которой я придерживаюсь, это то, что это действительно касается изменения климата
Я тебе наскучила?
She doesn't... even know what she's talking about.
So the angle that I'm gonna go for is that it's really about climate change.
Am I boring you?
Скопировать
Будут налоги на электролампы, воду, вывоз мусора, путешествия самолётом, поездки в поездах, автобусах, кораблях, на медикаменты, производство стали, горную промышленность, одежду, прачечные, асфальт - это лишь некоторые из новых налогов, которые будут введены.
действительно преобразовать нашу экономику, защищать нашу безопасность и спасти нашу планету от разрушительных изменений
Итак, я прошу этот Конгресс дать мне законодательство, которое определяет лимит на загрязнение углекислым газом и стимулирует производство возобновляемой энергии в Америке.
There will be taxes on light bulbs, water, trash pickup, air travel, train travel, bus, ship, medicine, steel production, mining, clothing, laundry, asphalt, are just a few of the new taxes to be levied.
But to truly transform our economy, to protect our security and save our planet from the ravages of climate change, we need to ultimately make clean, renewable energy the profitable kind of energy.
So I ask this Congress to send me legislation that places a market-based cap on carbon pollution and drives the production of more renewable energy in America.
Скопировать
Нас беспокоят совершенно разные вещи.
Я боюсь изменения климата.
Они боятся демона в красном трико и с вилами наперевес.
We fear different things.
I fear climate change.
They fear a demon in a red body suit with a pitch fork.
Скопировать
А Тоби и Смайли пойдут с ними.
Здесь, в отеле"Рай на земле" и будут проходить заседания 168-ой конференции по вопросам изменения климата
Но есть и те, кто относится к форуму без энтузиазма.
And Toby and Smiley will accompany them.
Here at the Eden Paradise Hotel, we now find the participants of the 168th Conference on Climate Change in attendance.
And here is someone who is clearly not the least impressed with any of it.
Скопировать
Пришлось поработать.
Надо приспосабливаться к изменениям климата..
Но послушай, Марк, нам надо договориться, понимаешь, если они разойдутся. Кто из клуба Добби получит право первого хода.
Simple bit of research.
Someone's winning out of climate change.
But listen, Mark, we ought to decide, you know, if it breaks down, which of the Dobby Club gets first dibs on Dobs.
Скопировать
Да, вести благотворную жизнь 'и быть порядочным гражданином и заботиться о целом мире, 'и действительно, это очень серьёзно, это действительно очень серьёзно!
'Может, мой сын сможет решить проблемы изменения климата.
'Он может доказать холодный ядерный синтез 'не в качестве главного учёного, это нереально, 'но хотя бы работая на административной должности'
Yeah, lead a wholesome life 'and be a decent citizen and make the whole world OK, 'and, yeah, this is a biggy, this is definitely a biggy!
'Maybe my son can sort climate change.
'He might figure out cold fusion! 'Not as one of the main guys, that's unrealistic, 'but in an administrative capacity.'
Скопировать
Я или научное подтверждение?
Члены большой восьмерки. собрались сегодня в Вене для обсуждения планов по борьбе с изменением климата
Что?
Or "scientific data"?
Members of the G-8 convened today in Vienna to discuss plans to fight climate change by re-
- What?
Скопировать
Не слишком ли высокомерно считать, что мы первые хомо сапиенс на Земле.
История полна случаев исчезновения... изменение климата, падение метеоритов, Атлантида.
Атлантида?
Why should we be so arrogant as to assume That we're the first homo sapiens to walk the earth.
I mean, history is full of extinction events... Climate change, meteorites, Atlantis.
Atlantis?
Скопировать
Если Вы не скептик, то Вы не ученый.
И... а затем, когда это не сработало, затем они заявили, что мы "отрицатели" изменений климата.
И я помню, когда меня впервые назвали "отрицателем", это было в лондонской "Таймс", и... и, конечно, слово "отрицатель" было выбрано намеренно, потому, что оно вызывало ассоциацию с отрицанием Холокоста.
If you're not a, a skeptic, you're not a scientist.
And... and then when that didn't work, then they came out with the charge that we were climate change deniers.
And I remember when I was first called a denier, and it was in the Times of London in England and... and of course the word "denier" was clearly deliberately chosen because of the Holocaust connotations of that term.
Скопировать
Таким образом, это было... это было не только... обвинение в том, что вы игнорируете истину, но вы делаете это... из очень плохих побуждений.
, конечно, я смеюсь над этим сейчас, потому что вся моя карьера была какой угодно, но не отрицанием изменений
Я провел мою жизнь в попытках просвещать людей о том, насколько климат изменяется естественным путем.
So it... it was... it was not only a... a charge that you were ignoring the truth, but you were doing it in... in a very evil way.
And, of course, I laugh about that now because my whole career has been anything but a climate change denier.
I've spent my career trying to educate people to how much climate changes naturally.
Скопировать
Теперь, последствия этого, и является ли это результатом антропогенного CO2, я думаю, являются спорными.
Если CO2 не вызывает изменение климата, то что?
Каковы основные факторы?
Now, the consequences of that, and whether that's because of man-made CO2, I think are debatable.
If CO2 is not causing the climate change, what is?
What are the major driving factors?
Скопировать
И поэтому, они по существу те, кто был оставлен "за бортом"
Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
Это... Для меня невероятно, что они могут игнорировать Солнце.
And, so, they're essentially the ones that are left out by the
Intergovernmental Panel on Climate Change.
It... it's unbelievable to me that they can come out and ignore the Sun.
Скопировать
Я читаю National Geographic.
Когда повышается температура или происходят другие изменения климата, млекопитающие...
Привет.
I read it in a National Geographic.
Mammal responses to rising temperatures and other climate changes...
Hi.
Скопировать
Бедность?
Изменения климата?
Какая разница?
Poverty?
Climate change?
Who cares?
Скопировать
Страховая отрасль крайне обеспокоена новыми смертельными опасностями для людей которые мы видим сегодня в окружающем нас мире.
Я, конечно, говорю об изменениях климата и вызываемых ими катастрофах.
Но я лично вас заверяю что разумные люди всегда смогут превратить лимоны в лимонад.
Insurance has become extremely worried about some grave new dangers to people that we're seeing in the world around us today.
I'm of course talking about climate change and the disasters that it brings.
But I can personally guarantee you that level heads will always be able to turn lemons into lemonade.
Скопировать
По всему миру, люди остаются бездомными.
Изменения климата становятся хуже.
И в Бхопале, люди продолжают страдать.
All over the world, people were losing their homes.
Climate change kept getting worse.
And in Bhopal, people continued to suffer.
Скопировать
Уровень моря растет.
Изменение климата - самая важная проблема, стоящая перед нашим поколением.
С этими деньгами мы могли бы сделать нашу школу экологически безопасной.
Sea levels are rising.
Climate change is the most important issue our generation faces.
With this money we could make this school carbon neutral.
Скопировать
В наше время, в глубине океана обитают всего шесть видов наутилосов.
Резкие изменения климата могут уничтожить виды, не успевшие приспособиться.
Углекислый газ необходим кораллам для роста но мы выбрасываем его в атмосферу так много что он служит причиной глобального потепления.
Today, only 6 species of nautilus haunt the deep sea.
Sudden changes in climate can exterminate species that cannot adapt quickly.
Corals need carbon dioxide to grow... but we're putting so much of it into our atmosphere... that it's causing global temperatures to rise.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изменение климата?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изменение климата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение