Перевод "суть" на английский

Русский
English
0 / 30
сутьpoint gist essence
Произношение суть

суть – 30 результатов перевода

Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Скопировать
Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести
Ибо сказано в книге Левит:
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the tranquility of his conscience and the health of his soul.
For as it says in leviticus:
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Скопировать
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
- Верно подмечено.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
- Good point.
Скопировать
Это был очень хороший день.
говорю это, потому что Ваша страховка покрывает только 20 сеансов, и я думаю, надо переходить прямо к сути
Все это полная фигня.
It was a really good day.
Look, I'm just gonna say this because your insurance only covers 20 sessions, and I feel we should get right to the point.
That was a load of crap.
Скопировать
По разговорной терапии с социопатами и преступниками существует масса исследований. В частности есть работа "Личность Преступника". Автор Йошэлсон.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
A lot of studies about talk therapy as it relates to sociopaths and criminals, one of them is The Criminal Personality conducted by Yochelson at St. Elizabeth's.
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
Скопировать
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Скопировать
Это романтическая комедия.
Что, по сути, оксюморон.
Правильно.
It's a romantic comedy.
Which is an oxymoron.
Right.
Скопировать
когда нас преследуют.
Тогда какова суть сюжета?
Двое хотели отправиться на лодке в медовый месяц.
No... It's not like the setting is that we're being chased.
So what kind of setting is it?
Two people who wanted to go on their honeymoon by boat.
Скопировать
Это нечестно по отношению к больным бешенством.
Именно в этом суть дела, ясно?
Ну, пошли, будет весело.
It's not fair to people with rabies.
And that's the point, right?
Okay. Let's go have some fun all right.
Скопировать
У меня точёный, благородный...
Суть не в этом.
- Суть в том, что уезжаешь, так, чтобы я смог жить в мире.
I have a chiseled, noble...
That's not the point.
The point is you got to leave so I can live my life in peace.
Скопировать
Суть не в этом.
- Суть в том, что уезжаешь, так, чтобы я смог жить в мире.
- Слушай, приятель.
That's not the point.
The point is you got to leave so I can live my life in peace.
Listen, pal.
Скопировать
Вообще-то нет...
Это отвратительно по своей сути.
Ну, ясно.
Not really. No.
It's disgusting and demeaning.
Oh, okay.
Скопировать
Я люблю тебя.
Тибетские монахи верят, что безбрачие позволяет постичь суть вещей.
- Ты спишь?
I love you.
Tibetan monks believe that celibacy leads to absolute insight.
- Do you sleep?
Скопировать
- ...он, на мой взгляд,...
Черт. по сути опередил свое время, как писатель.
Очень смело.
Got it.
Made him sort of ahead of his time as a writer.
Very brave choice, I thought, also.
Скопировать
Ты, ты останешься здесь
Короче, в этом плане я по сути не делаю ничего, так?
Ага.
You,you're gonna stay here.
So,in this planI basically do nothing?
Yep.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Ваша милость, его преосвященство кардинал Кампеджио.
- You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, You have to go back to the beginning.
- Your Grace... His Eminence, Cardinal Campeggio.
Скопировать
Но известие о смерти брата разобьёт ему сердце.
По сути, его брат уже мёртв.
Инфекция находится не только в клапане.
He'll be heartbroken on account of his dead brother.
Either way, he's got a dead brother.
The infection isn't just in the valve.
Скопировать
Когда я увидела его в каталоге, сказала Смиту:
"Этот цветок отражает мою суть - неповторимый, всегда полный огня".
- Порой даже чересчур.
When I saw it in the catalog, I said to Smith:
"This flower ring is the essence of me. One of a kind, filled with fire. "
And a little too much.
Скопировать
И я так и делаю.
В это и суть.
Женщины - повсюду.
- I do get laid whenever I want. - Uh huh
That's the point.
Women are everywhere.
Скопировать
А почему не вы?
Да потому что по сути я... нормальный парень.
Я люблю свою семью.
Why not you?
'cause I'm a good guy... Basically.
I love my family.
Скопировать
В общем, я кое-что видел.
Никаких там тебе сути вещей, галлюцинаций, и всякой муйни в духе Роджера Кормана.
— Даже как-то расстроился, что ничего такого не почувствовал.
Well, I saw some things.
Not... Things, per se, hallucinations, Roger Corman shit.
- It was kind of disappointing, there wasn't any of that.
Скопировать
Ну, ты не можешь, ведь так?
В этом суть приступа.
Подходит, наступает...
Well, you don't, do you?
That's the nature of the storm.
It comes, it goes...
Скопировать
''Обратный путь к любви''. Авторы музыки и слов: Софи Фишер и Алекс Флэтчер.
Ну, я объяснил Коре, что это изменяет всю суть слов и нарушает чистоту песни.
И получилось.
It's not just my furniture You've rearranged
I was living in the past But somehow you've brought me back
And I haven't felt like this Since before Frankie said, "Relax"
Скопировать
И будучи "белопёрым", я всегда чувствовал связь с нашей национальной птицей.
По сути это моё тотемное животное.
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
And being a "white feather," well, I've always felt very connected to our national bird.
Actually, it's my spirit animal.
May I just say this is an adorable red?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов суть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение