Перевод "арендная плата" на английский

Русский
English
0 / 30
аренднаяAdjective of арендаарендный
платаdeck cardboard card fee pay
Произношение арендная плата

арендная плата – 30 результатов перевода

Эй! Пора зарабатывать свою арендную плату.
Какую арендную плату?
Это же тюрьма.
It's time to start earning your rent around here.
There's no rent here. It's prison.
Keep talking.
Скопировать
Где ты достал сандали?
Пора зарабатывать свою арендную плату.
Какую арендную плату?
Where'd you get shoes?
It's time to start earning your rent around here.
There's no rent here. It's prison.
Скопировать
Мне не нужна гребаная благотворительность от твоей матери, я не нуждаюсь.
Я хочу быть в состоянии сам заплатить арендную плату.
Это нелегко, Джина, ты знаешь
I'm not taking fuckin' charity from your mother; I'm not.
I want to be able to pay my own fair rent.
Things aren't fuckin' easy, Gina, you know.
Скопировать
"Дорогая, может нам выселить Крейнов?
Мы больше не нуждаемся в арендной плате".
"Да, всё благодаря бережливости моих родных и их безвременной кончине".
"Darling, why don't we evict the Cranes?
We don't need their rent money anymore. "
"No, thanks to my family's frugal nature and untimely death. "
Скопировать
Тысяча.
Арендная плата, топливо и штрафы.
Сколько можно заработать?
A thousand.
Rent, fuel and tickets...
How much can you earn?
Скопировать
как долго использовали это место для репетиций?
Несколько лет... если я должен выбрать, заплачу ли я арендную плату или буду покупать гитару... я буду
- это не лучший вариант... это - арендная плата за прошлый месяца.
How long have you had this rehearsal place?
A few years... lf l have to choose whether I'll pay the rent or buy a guitar... I will buy the guitar.
-This is starting to look bad... This is my last month's rent. - Please don't!
Скопировать
Потому что они временные жильцы, вот почему.
Они беспрерывно сбиваются в пары, разбегаются, вселяются, выселяются а хозяин повышает арендную плату
Сексуальное раскрепощение. Вот до чего оно нас довело.
Because they're so transient, that's why.
They're always pairing up and switching off and moving in and moving out... and the landlords get to raise the rent every 10 minutes. "Sexual liberation."
Just look what it's brought us.
Скопировать
Несколько лет... если я должен выбрать, заплачу ли я арендную плату или буду покупать гитару... я буду покупать гитару.
- это не лучший вариант... это - арендная плата за прошлый месяца.
Теро?
A few years... lf l have to choose whether I'll pay the rent or buy a guitar... I will buy the guitar.
-This is starting to look bad... This is my last month's rent. - Please don't!
Tero?
Скопировать
мадам и месье Феррон не владеют совместно какой-либо недвижимостью.
Квартира, которую снимали супруги, остается за мадам, которая одна будет вносить арендную плату.
В том, что касается мебели, мадам и месье Феррон поделили мебель согласно списку, приложенному к временному соглашению.
there are no common assets.
The apartment originally rented by the couple is kept by Mrs Ferront, who now pays the rental on her own.
For the furniture, the split has been done according to the list in annex of the temporary agreement.
Скопировать
Это так заводит.
расскажу тебе о том времени, когда моя мать была настолько занята полосканием рта, что потеряла нашу арендную
Итак, вы двое состоите в браке и проживаете здесь. Для проверки этого я собираюсь опросить каждого по отдельности и задать вам ряд вопросов о супругах.
That is so foxy
Hey, why don’t we go down to my room, tell you about the time my mom got so loaded on mouthwash, she lost our rent money at the track
Okay, you two claim to be married and living here to verify this I’m going to separate you all and ask you a series of questions about the couple.
Скопировать
Мистер Поттер, это, конечно, не мое дело.
Я всего лишь собираю для вас арендную плату.
Hо мы больше не можем отмахиваться от домов, которые строит Бэйли.
Look, Mr. Potter, it's no skin off my nose.
I'm just your little rent collector.
But you can't laugh off this Bailey Park anymore.
Скопировать
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
Но он платил арендную плату вовремя.
И потом, кто-то положил два миллиона долларов прямо ему в руки.
Then for about two years, he investigated husbands that played golf when it rained... and wives that didn't come back from the public library till midnight.
But he paid his rent on time.
And then somebody dropped two million clams right in his lap.
Скопировать
- Доброе утро, Мари.
Я заплатила арендную плату.
Но наёмные работники меня погубят.
Good morning, Marie.
I've got my rent paid up...
But the hired help is going to ruin me.
Скопировать
- Арендная плата?
- Да, арендная плата.
Они даже обсудили сумму.
- A rent?
- Yes, a rent.
They even discussed the sum.
Скопировать
Обещай мне одну вещь.
Не говори об арендной плате.
- Скажи, что ты не знаешь.
What?
Promise me one thing.
Don't tell her about the rent.
Скопировать
Я имею ввиду, что должен быть в доме.
Сегодня день арендной платы.
Но вы же не можете пойти в таком состоянии.
I mean I'm due up at the house.
This is rent day.
But you can't go in your present state.
Скопировать
Учитель останется здесь.
Тогда заплатите арендную плату.
Как ты можешь так говорить.
-The professor stays here.
-Then pay the rent.
How can you say that?
Скопировать
Говори, Francisco.
собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной
Пусть будет так.
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish like Cotolay gave the abbot.
So be it.
Скопировать
Ноплохаяпогодаредкобыла препятствием к моим прогулкам.
АРЕНДНАЯ ПЛАТА ОТ ПРИЗРАКА
По рассказу Генри Джеймса "Поворот винта"
But seldom did bad weather keep me from going out.
The Ghostly Rental
Based on a story by Henry James
Скопировать
Призрак будет регулярно вносить плату.
- Арендная плата?
- Да, арендная плата.
It would pay him a certain amount at regular intervals.
- A rent?
- Yes, a rent.
Скопировать
- Оставь, это за мой счет.
Иначе в уик-энд старина Кайти будет гоняться за тобой, чтобы выбить из тебя арендную плату.
Смотри, лёгок на помине.
- No, go on, have this one on me.
Otherwise we'II have old Kitey chasing you for the rent at the weekend.
There you are, look. told you.
Скопировать
Когда приехал?
Он регулярно платит стои налоги и арендную плату.
Тогда все должно быть в порядке.
And when did he came?
He pay his taxes and he his rent regularly.
Then everything should be fine.
Скопировать
Симпатичное местечко..
Арендная плата, должно быть, очень высока.
- Эта сумка - подарок?
This is very pretty.
Rent must be very high.
- What is that bag?
Скопировать
- Да.
Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
- Я не платил.
- Yes.
But you walk about as if you haven't paid the rent.
- I haven't.
Скопировать
Давай поговорим с соседом.
Мы переехали с Барбарой в прошлом году, и они подняли арендную плату.
Мы дали объявление, позвонила Андреа, и согласилась, даже не посмотрев квартиру.
Let's talk to the roommate.
After Barbara and I moved in last year, they raised the rent.
We put up a notice, Andrea called, and she took the apartment sight unseen.
Скопировать
Уже вернулись?
Мне стоило бы начать брать с вас арендную плату, а?
Нужно многое подготовить перед выступлением.
Back again already?
I shall have to start charging you rent, what?
There is much to prepare before the performance.
Скопировать
Если бы вы этого не сделали, разве повысились бы цены?
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Но так как они - не с нами, кто платит за все это теперь?
And if you hadn't done that, all the prices wouldn't have gone up, would they?
I was just thinking... before we broke away... the rent on this place, your quarters, all that was being paid for by Earth, right?
But since they're out of the picture, who's paying for all this now?
Скопировать
И я не мог и мечтать о лучших владельцах.
Это потому, что мы не требуем от тебя арендной платы, или возмещения затрат на ремонт, или за использование
Вы такие щедрые люди.
And I couldn't ask for better landlords.
That's because we don't ask you to pay your rent or to reimburse us for your maintenance repairs or the drain on the station's power supply.
You're a very generous people.
Скопировать
Да. Не смотрите.
Они только оплачивают арендную плату.
Нет много искусства в снимках собаки на роликах.
Don't look at those.
They just pay the rent.
There's not a lot of art in a catalogue shoot, unless roller-skating dogs qualify.
Скопировать
я должен отсутствовать до рассвета.
Ќет, не ждите. " не берите никакой арендной платы.
"збавилось от него.
I shall be out till dawn.
No, don't wait up. And don't take any rent.
That's got rid of him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов арендная плата?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы арендная плата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение