Перевод "Статуя Христа-Искупителя" на английский

Русский
English
0 / 30
Статуяstatue
Произношение Статуя Христа-Искупителя

Статуя Христа-Искупителя – 32 результата перевода

Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Здесь я у статуи Христа Искупителя.
Вот это я. Видите?
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
This here was at Christ the Redeemer!
This is me, can you see?
Скопировать
Спасибо.
Это статуя Христа-Искупителя, наверное, самая их известная статуя, на горе Корковаду.
С нее самый потрясающий вид на город.
Thank you.
That's Christ the redeemer, probably their most famous statue, on Corcovado Mountain.
It has the most amazing views of the entire city up there.
Скопировать
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Здесь я у статуи Христа Искупителя.
Вот это я. Видите?
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
This here was at Christ the Redeemer!
This is me, can you see?
Скопировать
Спасибо.
Это статуя Христа-Искупителя, наверное, самая их известная статуя, на горе Корковаду.
С нее самый потрясающий вид на город.
Thank you.
That's Christ the redeemer, probably their most famous statue, on Corcovado Mountain.
It has the most amazing views of the entire city up there.
Скопировать
Послушайте, Краки, даже если он не такой древний, как утверждает Пьер, это отличная вещица.
Первые статуи Христа относятся к десятому, одиннадцатому векам от рождества Христова.
А эта фигура - эпохи самого Христа.
Look Kraki, even if it's not as old as that, we'll make a killing with a piece like this!
No, the first Christ date from the 10th or 11th century.
This one is from Christ's day.
Скопировать
Но уже скоро они будут разгромлены, раздавлены католическими силами под эгидой Щита и Креста.
Разгромлены и раздавлены, как дьявол-искуситель раздавлен был пятой непорочной Девы Марии, матерью Христа
Не поддавайтесь на фальшивые посулы, не верьте лжецам, расхваливающим фальшивый грядущий мир, не верящим ни в духовные ценности, ни в поддержку Церкви.
They will soon be conquered, destroyed by the Catholic forces marching beneath the cross!
Conquered and quashed like Satan, the seducer, under the heels of the immaculate Virgin Mary, Mother of Christ, our Redeemer and Savior.
Take heed then. Do not be deceived by the words that glorify a false, new world! Devoid of spiritual values and without the solace of the Church.
Скопировать
- Начинай...
Вы видели золотой свечение, исходящее из статуи Христа?
- Нет, не видела.
- Go ahead.
Remember the yellow light hitting the statue of Christ?
I don't.
Скопировать
Расслабьтесь.
Вспомните про свет из статуи Христа.
- Я не думаю, что Але придёт сегодня.
Relax.
You forget the yellow light on the Christ?
I don't think Ale's coming tonight.
Скопировать
На "что", а не на "когда".
Давай поженимся в Рио город прославлен статуей Христа Спасителя.
Это идеальный вариант.
To the "what" but not the "when".
Let's get married in Rio, the city famous for the statue of Christ the Redeemer.
It's perfect.
Скопировать
Смотри.
Статуя Христа из сигаретных бычков.
Бум - и я миллионер.
Here, watch this.
A statue of Jesus made out of cigarette butts.
Boom, I'm a millionaire.
Скопировать
Но лики, которые там встречаешь, не походят на Христа Всемогущего, Христа во славе.
Также как и на Христа распятого.
Скорее, они напоминают Христа в Гефсиманском саду, покинутого Христа..."
But the faces one encounters there don't resemble the Pantocrator or the glory of Christ.
They don't even look like Christ crucified.
But perhaps like the Christ of Gesthemane, like Christ abandoned...
Скопировать
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Скопировать
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
It also seems to be the opinion of the council.
Скопировать
Когда он, Христос, станет необходим, его надо будет привести к себе домой.
"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за все невзгоды мира...
Christ would be useful, then, you'd need to have one in your home.
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
Скопировать
Иконы не дадут ответ.
Статуи не могут любить, а на монеты не купишь сладостей.
Пыль и пустые коробки.
Icons that don't answer you.
Statues that can't love, coins you can't buy sweets with.
Dust and empty packing cases.
Скопировать
Эта позолоченная надежда на подмостках...
С войной и Христом на равных.
И немощность веры более невозможна.
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
Скопировать
Поосторожнее, ладно?
Я даю тебе тело Христа.
Ладно!
Be careful, eh?
I'm giving you God's body.
Yes!
Скопировать
- Задарма не повезут...
Это я один с рыжим мерином Христа ради возим.
В полтинник такси встанет.
It's so big. - I will take a taxi.
- They will not take you for free...
It's just me who do so. It costs half a ruble there.
Скопировать
Держите вора!
Подайте ради Христа убогому бродяге.
Ты жаждешь, приятель?
Stop the thief!
Help the poor beggar!
Thirsty, eh?
Скопировать
Сир, это святая обитель.
Для врагов Христа здесь нет места!
Если вы уничтожите его, кто защитит Испанию от врага?
Sire, this is a sanctuary.
There are no sanctuaries for the enemies of Christ!
If you crush him, who then would stand against the invaders of Spain?
Скопировать
Франциск, сын мой!
Итак, ты полон решимости проповедовать Христа среди сарацинов?
Если у меня будет ваше благословение, я призван к этому.
Francis, my son.
So you're determined to preach Christ to the Saracen, hmm?
If I have your blessing, that is the call.
Скопировать
Но в тебе нет благоразумия.
Хочешь, чтобы я поклонился твоему Христу.
Но я отвечу - перейди к Мохаммеду!
But you are not reasonable.
You want me to worship your Christ.
But I reply, you come to Muhammad.
Скопировать
Как настолько великая организация может регулироваться одним лишь твоим примером?
С помощью Христа!
Наше правило - никакого имущества, никакой собственности! Без собственности или власти орден не сможет существовать.
Can so large an organization be governed by your example?
Yes, by mine, by yours... by Christ's and by the rule... our rule of no possessions, no property.
Without property or power, the order can't exist.
Скопировать
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Слышите вы, наконец... Заткнитесь!
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me. Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning?
I've asked you, begged you, but nothing helps.
That's why I'm now saying...
Скопировать
Сидит птица в лилии посередине лета
И сладкой песнью славит Господа Христа
На всю поднебесную.
There sits a dove on the lily In the midst of summer
She sings her fair song of Jesus Christ
There is great rejoicing in heaven
Скопировать
Господь, сжалься над нами ибо мы грешны.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Это слишком суровый приговор.
Lord, take pity on us in our degradation.
Don't turn Your face from us in contempt but have mercy on us for the sake of Your Son, Jesus Christ!
This bloody talk of doom.
Скопировать
Мокро, хозяева, мокро.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
It's too damp, men, too damp.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Скопировать
Не скачи, не скачи шибко!
Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
Садись
Don't ride so fast!
I'm out of breath! Not so fast, for Christ's sake!
Get on.
Скопировать
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
Откуда мне знать про статуи?
Soppiness, melodrama,... sentimentality
Haven't you ever played with beautiful figurines?
What do I know about beautiful figurines?
Скопировать
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
Откуда мне знать про статуи?
Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Haven't you ever played with beautiful figurines?
What do I know about beautiful figurines?
Then, even this is melodrama, sentimentality?
Скопировать
Остановите же!
Христа ради, прекратите!
Следующий.
Stop him!
For god's sake, stop him!
Next.
Скопировать
- Приятно познакомиться.
- Слава Иисусу Христу!
Не беспокойтесь, я устроюсь.
Very glad to meet you!
Christ be praised!
Don't worry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Статуя Христа-Искупителя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Статуя Христа-Искупителя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение