Перевод "the funerals" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
funeralsпохороны траурный похоронный загробный погребальный
Произношение the funerals (зе фьюнэролз) :
ðə fjˈuːnəɹəlz

зе фьюнэролз транскрипция – 30 результатов перевода

Not a word! Old friends like us!
We thought we'd see you at the funerals.
There was a lot people.
Так поступить со старыми подругами!
- Думали, что ты придешь на похороны. - У меня был постельный режим. Было столько народа.
Даже слишком много.
Скопировать
Although, I didn't have any morbid feeling towards this activity.
After that you have the proximity of the cemetery and the funerals...
Good, but this should've helped to detach yourself from the problem of death, to give you some sort of distance, and not to become a central theme.
Хотя у меня не было ощущения чего-то нездорового. Абсолютно нет.
И потом близость к кладбищу и похоронам...
Хорошо, но ведь это должно было оттолкнуть Вас от проблемы смерти, дать вам некую дистанцию, а не делать её центральной темой.
Скопировать
My friend's brother was one of them?
Did she mention the press, the inquiry, the funerals?
You're a writer, you can fill out the rest, can't you?
Среди погибших был брат моего друга.
Она не упоминала прессу, расследование, похороны?
Ты ведь писательница. Сама можешь додумать остальное.
Скопировать
Well, he said that she's young enough so that she'll forget all about it in time. No.
I wouldn't let her go to the funerals.
With Tommy and all the others gone, it's best we just go away for a while.
Он сказал, чтo oна мoлoда и сo временем смoжет забыть oбo всем этoм.
Нет. Я бы ей не позволила пойти на похороны.
Теперь, когда нет ни Томми, ни других, лучше нам уехать отсюда на время.
Скопировать
I woke up late.
Besides, I never go to the funerals.
But it was your father's!
Я поздно проснулся.
К тому же, я никогда не хожу на похороны.
Но это был твой отец.
Скопировать
- Arrangement?
- In our ledgers, some of the funerals were marked differently, and your mother's was one.
It seems my father sometimes traded his services for payments other than cash.
- Договаривались?
Некоторые похороны были особо отмечены в книгах. Например, похороны вашей матери.
Оказалось, что иногда вместо денег отец соглашался на бартер.
Скопировать
I'm glad you're here.
We don't need anything formal, just help with the funerals.
They took out our chaplain a short while back.
что ты - здесь.
просто помогай на похоронах.
Они недавно грохнули нашего капеллана.
Скопировать
I'm aware.
And so is the public, but they haven't seen her since the funerals three days ago.
And the longer they don't, the more she's gonna be pulled into the morass of suspicion and blame.
Знаю.
Общественность хочет знать, но с похорон, которые были три дня назад, её никто не видел.
И чем дольше она не появляется, тем в большее болото подозрений и обвинений её затянут.
Скопировать
Their three funerals.
- Oh... the funerals.
- A dragon must have gone on a rampage.
И их трое похорон.
Ох, эти похороны...
Дракон наверное взбесился.
Скопировать
I lost a lot of friends all at once, but...
I never went to the funerals.
It was still real, but without the flowers and the 21-gun salutes...
Я за один раз потеряла много друзей, но...
Я никогда не была на похоронах.
Это было всё по-настоящему, но без цветов и приветствий из 21-го орудия...
Скопировать
But it's thanks to these idiots that I'm in business.
You're overcharging for the funerals you're taking on.
You're not such a good guy, either.
Но благодаря этим идиотам, я все еще нахожусь на плаву.
Ты заламываешь высокую цену, когда берешься за работу.
Если так посмотреть, то ты не такой уж хороший парень.
Скопировать
And you're sayin' that to say what?
I don't like goin' to the funerals of my own men.
Well, then don't come, boss.
Что ты этим хочешь сказать?
Я не люблю ходить на похороны своих людей.
Так не приходи Босс.
Скопировать
He was a son, an uncle... and a cousin.
For 30 years, I've been attending the funerals of soldiers.
Soldiers of the movement.
Он был сыном, дядей... и братом.
На протяжении 30 лет я присутствовал на похоронах солдат.
Солдат движения.
Скопировать
What else?
The funerals.
- The FBI's gonna need time with the remains.
Что ещё?
Похороны.
- ФБР понадобится время с останками.
Скопировать
You too.
I heard that the funerals are on wednesday,and... I was wondering if I could get the day off.
- Of course.
И вам.
Я слышал, что в среду будут похороны, и... хотел спросить, можно ли мне будет взять выходной.
- Конечно.
Скопировать
She'd fulfilled her purpose.
Do you always come to the funerals?
You must be busy.
Она выполнила свою цель.
Вы всегда приходите на похороны?
Вы наверное очень заняты.
Скопировать
For the birthdays, the weddings,
The funerals...
Simple things Like just taking your nephew to school
На Дни Рождения, на свадьбы,
Похороны...
Простые вещи как просто отвезти племянника в школу
Скопировать
Sometimes, when I felt... Whatever... I'd come here.
About a month after the funerals, Mom stopped going out.
Pretty soon, she stopped talking altogether.
Иногда, когда я чувствовала... что угодно... я приходила сюда.
Спустя месяц после похорон, мама перестала выходить из дома.
Довольно скоро она совсем перестала говорить.
Скопировать
Yes, perfect.
For the funerals, any particular wish you would like to include?
Incineration.
Да, совершенно.
Относительно похорон вы хотите что-нибудь уточнить, какое ваше пожелание?
Кремация.
Скопировать
People are weeping, tearing their clothes.
The funerals, which will be held tomorrow in Jerusalem... are expected to draw tens of thousands of mourners
These are the names of the members of the Israeli team... at the Munich Olympics, who were held hostage... beaten, and finally murdered by Arab terrorists.
Люди рыдают и надрывают край одежды.
Ожидается, что завтра на похороны придут десятки тысяч скорбящих.
Вот имена членов олимпийской израильской команды, которые были взяты в заложники, истерзаны и убиты арабскими террористами.
Скопировать
Anne of Austria has died
The queen Mother has gone through great suffering but the funerals are a great success
Give a little respect to the Lady the King's brother is inconsolable
Анна Австрийская умерла
Королева-мать покинула нас после стольких страданий Да, но чествование идола продолжается
Мадам, проявим уважение С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
Скопировать
I was thinking of going for 20 minutes in the Muller.
We did that for all the funerals and it turned out amazing.
Yeah, but that was just a couple of weeks ago, though.
Я подумала, а не забежать ли на двадцать минут к Мюллеру?
На похоронах это отлично сработало. Содержит спирт. Опасно.
Крайне горюче Да, но это было всего пару недель назад.
Скопировать
But I think she didn't go to the athletes' funerals... because some people are angry at her... for not negotiating with the terrorists.
She didn't go to the funerals... because she didn't want to be booed.
It's a good sign you didn't ask questions.
Но я думаю, она не поехала хоронить спортсменов, потому что люди сердиты на нее за то, что она не вступила в переговоры с террористами.
Она не поехала на похороны потому, что испугалась быть освистанной.
Хороший знак, что вы не задаете вопросов.
Скопировать
Too young!
Not just at the funerals and at the church, he organized a "Beautify Carthage" campaign, and he put on
Are these all...?
Такой юный!
Он действительно умел сплотить людей, не только на похоронах и в стенах церкви, он организовал кампанию "Сделаем Картаж красивее", и стал основателем фестиваля искусств восточного Техаса, куда приглашал художников со всего региона для демонстрации своих работ.
И это все...?
Скопировать
When people die like that, it's quick.
But afterwards, after the funerals, nothing is quick.
Time stood still.
Когда люди так умирают, это быстро.
Но потом, после похорон, все медленно.
Время замирает.
Скопировать
Translation, "Believe me, I've tried everything."
And then, of course, there are the funerals.
So many more than I could imagine.
Перевожу: "Поверьте, я перепробовал все".
Ну, разумеется, еще есть похороны.
Больше, чем я мог вообразить.
Скопировать
Tell him to listen to Marvin Gaye's "Sexual Healing."
Odell, who went to all the funerals at my church... here.
How's the booty?
Пусть послушает "Секс-лекарство" Марвина Гэя.
Я похожа на старую тётку, которая выбирает одежду, чтобы ходить на похороны.
Как моя попа?
Скопировать
We'll talk about it tomorrow when that crap's out of your system.
Because with all the funerals and the start of the year...
You mean with me coming back to life?
Мы поговорим об этом завтра, когда всё это закончится.
Потому что со всеми похоронами и началом года, мы так и не поговорили о том, как ты все это переживаешь.
Ты имеешь в виду, возвращение к жизни?
Скопировать
I know who we are.
All the funerals, the sacrifices made for this family--
I've always wondered what I would have to do to make a difference.
Я знаю, кто мы.
Все похороны, жертвы во благо семьи...
Я всегда хотела знать, что мне сделать, чтобы изменить это.
Скопировать
Why?
Always you are going to the funerals of their patients?
Sometimes yes.
Почему?
Вы всегда приходите на похороны своих пациентов?
Иногда, да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the funerals (зе фьюнэролз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the funerals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фьюнэролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение