Перевод "military personnel" на русский
Произношение military personnel (милитери пɜсонэл) :
mˈɪlɪtəɹi pˌɜːsənˈɛl
милитери пɜсонэл транскрипция – 30 результатов перевода
"During this 2-day period, no unofficial travel will be permitted."
"Those selected will be taken by bus and train to the underground ARK site by military personnel."
"Civil defence teams have been formed in every town with a population over 5,000."
В эти два дня движение частного транспорта будет запрещено.
Военному ведомству будет поручено организовать перевозку отобранных лиц к убежищам автобусами и поездами.
В каждом городе с населением более пяти тысяч человек формируются отряды гражданской обороны.
Скопировать
What exactly was it that you were talking to him about?
All I said was that the military personnel on this station are starting to look a little nervous.
And when they get nervous, I get nervous.
О чем конкретно ты с ним разговаривал?
Я всего лишь сказал, что военные на этой станции стали выглядеть немного нервными.
А когда они начинают нервничать, нервничать начинаю и я.
Скопировать
The Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain of command.
Orders affecting military personnel must come from within the military hierarchy... starting from the
A senator cannot give you a direct order.
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии.
Приказы для военных должны идти по воинской иерархии, начиная с президента, через Объединённый Штаб непосредственно до старших офицеров.
Сенатор не может дать вам прямой приказ.
Скопировать
- Is something wrong?
- Protocol requires... all criminal investigation of military personnel... to be conducted through military
What? We didn't sign in at the front desk?
- Что-то не так?
- Протокол требует все расследования преступлений военных проводить по военным каналам под началом вышестоящих офицеров. Что?
Разве мы не зарегистрировались при входе?
Скопировать
You owe me a bee.
Attention, all military personnel.
The shuttle for Treasure Island departs...
Ты должен мне пчелу.
Внимание, всему военному персоналу.
Отправление через...
Скопировать
The rest of Blue Squadron didn't get to go to the party, sir.
I guess they had to let you go, though, or they'd have been wise they didn't have all the military personnel
Well, if you didn't go to the party, who were those guys?
все остальные из Синей Эскадры не попадут на вечеринку.
Они должны позволит вам пройти, или они будут настолько умны... что не приведут сюда всю свою армию.
Ладно,если ты не идёшь. кто были те парни?
Скопировать
Welcome to Oahu.
Although you are military personnel and Hickam is a military field, you'll still have to go through U.S
So, if you're carrying any illegal souvenirs from Japan,
Добро пожаловать в Оаху.
Несмотря на то, что вы военный персонал и Хикэм военная база, вы всё равно должны будете пройти через Таможню Соединённых Штатов, которая не будет относиться к нам как-то по-другому, только потому что мы все служим дядюшке Сэму.
Так что, если вы имеете при себе незаконные сувениры из Японии,
Скопировать
This is a raid.
All military personnel, get out their papers.
(Frost) Whoo-hoo!
Полицейская облава.
Всем военнослужащим подготовить документы.
Эй, вы!
Скопировать
That's a stupid question.
Once I become Fuhrer... all female military personnel, will wear miniskirts!
Colonel!
Глупый вопрос.
В тот день, когда я стану фюрером, я прикажу всем женщинам в армии носить мини-юбки!
Полковник!
Скопировать
Yeah.
Not unlike countless military personnel throughout the years.
I won't deny there's a bond between us.
Да.
Мало чем отличаясь от бесчисленного персонала вооруженных сил в течении многих лет.
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Скопировать
(Stephen) There you are, take five points - young David Mitchell, very good indeed.
- l know something about, erm, statues of military personnel.
- Yes? - (Alan) On horseback.
- В точку, получи пять очков, юный Дэйвид Митчелл, очень хорошо.
- Я знаю кое-что о ... статуях военных. - Да?
- Верхом на лошадях.
Скопировать
That is how long we have to hold this base.
Major Sheppard, dial Pegasus alpha site, recall all military personnel.
As well, any civilians who would like to return and help take part in damage control are welcome to do so.
Именно столько мы должны удерживать эту базу.
Майор Шеппард, соединитесь с пегасской базой Альфа, вызовите обратно весь военный персонал.
Кроме того, всех гражданских, которые хотели бы вернуться и принять участие в обороне, тоже милости просим.
Скопировать
There's a substantial risk to our soldiers and the mission could fail.
Carney carries a higher likelihood of success and zero risk to U.S. military personnel.
And the risk to civilians?
Имеется значительный риск для наших солдат и миссия может провалиться.
Ракетный удар с эсминца "Карни" имеет большую вероятность успеха... (U.S.S. Carney - эсминец класса Арли Берк) ...и нулевой риск для американских военнослужащих.
- И риск для гражданского населения?
Скопировать
Why do you need me to get you all this stuff?
of whoever runs the military post-exchange stores, they won't sell this stuff in quantity to actual military
For civilians like yourself, the sky's the limit.
Зачем вам нужен я чтобы получить всё это?
При всей мудрости того кто управляет этими магазинами, они не хотят продавать всё это военным в том количестве котором им нужно.
Для гражданских, безлимитно.
Скопировать
The Vietnam Veterans Memorial Wall listed 58,000 plus names of the dead and missing in chronological order.
According to its Web site, 17 military personnel died that week.
Of that number, two were in Long Khanh Province where Quinn was stationed.
Мемориальная стена ветеранов Вьетнама содержит свыше 58,000 имен погибших и пропавших без вести... записанных по хронологии.
Если верить их сайту, на той же недели погибло 17 военнослужащих.
Двое из них находились в провинции Лонг-Канг, где базировался Квинн.
Скопировать
I told the H you'd be back.
I'm afraid we're evacuating all non-military personnel, miss.
Transport touches down at 1600.
Я говорил, что ты вернешься.
Опасаюсь, что нам придется эвакуировать весь гражданский персонал, мадам.
Транспорт уходит в 6 часов.
Скопировать
When I approached the base,
I saw military personnel in the barbed wire, in the fence.
So I suggest no one take that road.
Я подъехал к базе, а они...
В общем, военные на проволоке. На заборах.
Вам нельзя ехать в ту сторону.
Скопировать
I will leave it for you only under one condition.
All military personnel will return with me to Destiny.
Reject my proposal, and we'll take you all back by force.
Я оставлю его вам с одним условием.
Весь военный персонал вернется на Судьбу.
Отклоните моё предложение, и мы заберем вас назад силой.
Скопировать
What line?
We've sealed off Colonel Young and most of the military personnel.
To put it bluntly, we've taken the ship.
Какой стороне?
Мы заблокировали полковника Янга и большую часть военных.
Прямо говоря, мы захватили корабль.
Скопировать
What do you want?
All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority.
Is that it?
Чего ты хочешь?
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским.
Вот как?
Скопировать
You know... That we've got to get that transmitter out.
Sir, I don't recommend giving up any military personnel at this particular moment.
I'll do it.
Сами знаете, что вытащить передатчик необходимо.
Сэр, нам не стоит сейчас сокращать ряды военного персонала.
Я помогу.
Скопировать
What do you want?
All military personnel to hand over their weapons immediately.
I'm just a little surprised you're taking Rush's side.
Чего Вы хотите?
Всему военному персоналу сложить оружие немедленно.
Я просто немного удивлен ты выбрала сторону Раша.
Скопировать
Hey, I wanted to thank you.
I know all the military personnel are trying to mend fences, but you're one of the few who actually seems
Yeah, well, we've got to work it out, right?
Эй,я хотел поблагодарить тебя.
Я знаю,что весь военный персонал старается исправить отношения но ты один из немногих кто действительно этого хочет.
Да, нужно же это исправлять.
Скопировать
The group responsible for the attack on Icarus base.
All military personnel onboard have been placed on high alert.
If the enemy has acquired the means to dial Destiny, their point of ingress will be the stargate.
Группировки, ответственной за нападение на базу Икар.
Весь военный персонал на борту переводится в режим повышенной боеготовности.
Если враг завладел устройствами для набора адреса Судьбы, точкой вторжения будут Звездные Врата.
Скопировать
The worst-case scenario is that our forces don't make it before the attack is launched, in which case we'll have to deal with them on our end.
In that event, all non-military personnel will be ordered back to your quarters, where you will remain
Make no mistake...
В худшем случае наши силы не успеют сделать это до начала атаки и в этом случае мы будем бороться с ними здесь.
В этом случае весь гражданский персонал должен будет вернуться на места Где вы останетесь пока ситуация не будет решена
Не ошибись
Скопировать
He's doing it anyway.
We've sealed off Colonel Young and most of the military personnel.
We've taken the ship.
Они все равно делают это.
Мы закрыли полковника Янга и большую часть военных.
Мы захватили корабль.
Скопировать
We found matches for all of them in the military database.
Three crime scene fingerprints that matched military personnel.
Three new suspects?
Все они есть в базе данных военных
Три отпечатка с места преступления значатся в военной базе данных.
Твое новых подозреваемых?
Скопировать
- MRS. KAZNYK: It's on the news.
NEWSCASTER:... instead opting to use military personnel, which for this reporter only adds to the mystery
Of course, we'll have much more on this story as it develops.
- Передают в новостях.
...вместо того прибегли к помощи военных, что, на мой взгляд, делает ситуацию еще более загадочной.
Мы будем держать вас в курсе по мере поступления новостей.
Скопировать
Look, dispatch just got a call on citizens' band.
Joe and some of his friends, they were grabbed by military personnel at the middle school.
Preston, you tell me everything, and I won't throw you in jail.
Наряд только что принял сообщение на гражданской частоте.
Военные схватили Джо и его друзей прямо в школе.
Престон, рассказывай все, и я не посажу тебя в тюрьму.
Скопировать
You know, guys who grew up hunting boar around here could make that shot.
Yeah, also factor in all the qualified military personnel on the island.
Then we're looking at a suspect pool of, oh, only a couple thousand guys.
Ты знаешь ребята, которые охотяться на кабана тут могли бы сделать это выстрел.
Да, ещё факт в том что все на этом острове квалифицированне военные
Это немного расширяет количество подозреваемых ах, но это только пара тысяч ребят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов military personnel (милитери пɜсонэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы military personnel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милитери пɜсонэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
