Перевод "прагматичный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение прагматичный

прагматичный – 30 результатов перевода

Мы нашли здесь существ, чей мозг работает, как ваш.
Они логичны, неэмоциональны и прагматичны.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Well, we found a whole world of minds that work just like yours:
Logical, unemotional, completely pragmatic.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Скопировать
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо
Вряд ли справедливо?
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Hardly fair?
Скопировать
Смотри сюда, я дам тебе взбивалку для яиц И
И дам тебе совершенно практичную, абсолютно прагматичную единственную в своем роде жестянку...этой...
Это граната?
Look here now, I'll give you the egg beater AND
AND I'll give you this completely utilitarian, positively pragmatic one-of-a-kind can of... uh biodegradeable, uh, carbonated pseudoformula.
Is that a grenade?
Скопировать
Потеря лидера - это большая трагедия для любой страны.
Давайте будем прагматичны.
50 жизней ничего не значат - в таком масштабе.
No nation can easily survive the loss of nor soon replace a great leader.
Now, let us be pragmatic.
50 lives means nothing in the grand scheme.
Скопировать
50 жизней ничего не значат - в таком масштабе.
- Тогда будем одинаково прагматичны.
Наш президент рисковал, придя к вам на помощь, несмотря на оппозицию партий и союзников.
50 lives means nothing in the grand scheme.
Well, then, let me be equally pragmatic.
Our president took a great risk to come to your aid... against strong opposition in both parties and among our allies.
Скопировать
Неудивительно, что доктор Штиллер предпочитает мыслить научными категориями.
Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
То, что сказал Хан о моем состоянии, я думаю, это мне сильно помогло.
Not surprisingly, Dr. Stiller prefers to think in scientific categories.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... I'd be gladly at your service.
What Hahn has said about my condition... I think it did me a lot of good.
Скопировать
- Тем более.
Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который
- Вы не пьёте?
- Even more reason to.
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others.
- You aren't drinking?
Скопировать
почему я пощадил п о л о в и н у?
Причина насквозь прагматична.
Вы видите безжизненные тела ваших друзей.
Why do you think I spared half of you?
My reason is a perfectly rational one.
This way, you can see to the bodies of your friends.
Скопировать
Разве я могу вас остановить?
Брак был бы более успешным если бы все подходили к нему с той же прагматичностью, что и она.
За сколько минут их принимать?
As if I could stop you.
Marriage would enjoy a better success rate if everybody approached it on the same pragmatic level she did.
How long before do I take it?
Скопировать
Но вы бы не стали вредить нам.
К старости я стала прагматичной.
Я просто хочу вернуть этот экипаж их семьям.
But you'd never try to harm us.
I've become a pragmatist in my old age.
All I want is to get that crew back to their families.
Скопировать
Я могу спросить об этом только тебя. Потому что для меня это не проблема.
Любовь гораздо более прагматична, чем о ней думают.
Ты хочешь убедить в этом меня или себя самого?
I can only ask you about it, because for me, it's not an obstacle.
Love is far more pragmatic than it's cracked up to be.
Are you trying to convince me of that, or yourself?
Скопировать
Если он такой милый, как Кэсси рассказывает...
Если говорить прагматично, он неплохой улов.
Если он мне понравится, думаю, мне стоит сразу рассказать ему всё.
If he's as nice as Cassie's painting him...
He's a good catch, if I can speak pragmatically, especially for you, cos he's got his feet on the ground.
If I find him at all attractive, I think I should just tell him my whole story right off.
Скопировать
јнгло-саксонска€/американска€:
давайте быть прагматичными.
Ќемецка€ метафизическа€ поэзи€: осмотр.
Anglo-Saxon/American:
Let's be pragmatic.
German metaphysic poetry, inspection:
Скопировать
Что делают взрослые люди?
Будь прагматичной.
Взрослые люди предпочитают физическому влечению дружбу, эмоциональную близость.
What do adults do?
They're practical.
They-they value things like companionship Over physical attraction.
Скопировать
Будь сильным.
Будь прагматичным.
Никаких эмоций.
Be strong.
Be rational.
[Inhales] No emotion.
Скопировать
А я думала, что ты обещал не злорадствовать.
А я думал, что ты умная и прагматичная женщина. Знаешь что, Рейлан?
Твой взгляд на жизнь меня убивает.
Oh, God, I thought you said you weren't gonna gloat.
And I thought you were a smart, pragmatic woman.
You know what, Raylan? Your grind is exhausting.
Скопировать
Я нахожу понятие романтической любви совершенно ненужной культурной концепцией, которая не прибавляет ценности в отношения между людьми.
Эми Фара Фулер, это самая прагматичная мысль, когда-либо и кем-либо мне высказаная.
Полагаю, это прояснение позволит нам вернуться к бой-дружественному статусу.
I find the notion of romantic love to be an unnecessary cultural construct that adds no value to human relationships.
Amy Farrah Fowler, that's the most pragmatic thing anyone has ever said to me.
I trust this clarification allows us to return to boy-slash-friend-slash- girl-slash-friend status.
Скопировать
Это потому, что ты можешь позволить себе роскошь собственных идеалов.
Мне приходится быть прагматичным.
Ты поставила меня в трудное положение.
That's because you still have the luxury of your ideals.
I have to be pragmatic.
You've put me in a difficult position.
Скопировать
Конечно.
Похоже, вы весьма прагматичны насчет своего брата
Я не удивлюсь тому, что он занимается чем-то незаконным.
- Of course.
- You seem pretty clear-headed about your brother.
- I take it he was doing something illegal.
Скопировать
- К сожалению, это весьма вероятно.
Отец, я знаю, это сложно для тебя, но ты должен быть прагматичным.
Ее поведение чрезвычайно тревожно.
- It's sadly more than probable.
I know it's hard for you, Papa, but you must be realistic.
Her behavior is extremely alarming.
Скопировать
Мы вошли в кабинет доктора.
Прагматичный, спокойный врач, такой, каким мы доверяем, взял конверт в руки.
Эдвард сел спиной к экрану, к которому прикалывают снимки.
We went into the doctors' office.
A pragmatic, calm doctor, the kind we always trust, took the envelope in his hand.
Edward sat with his back to the screen where the doctor put up X-ray prints.
Скопировать
Орест, но ты же был тем самым, кто...
Пару лет назад ты не был столь прагматичным, префект.
Пару лет назад я сначала говорил, а потом уже думал.
Orestes, but you are the one who...
A few years ago, you weren't so pragmatic, prefect.
Well, a few years ago, I talked first and thought later.
Скопировать
У меня было время решить занять мамину позицию.
Быть объективным и прагматичным - вот каким нужно быть хорошему лидеру.
Должно быть.
Oh, I've had some time to think. To put myself in mom's position.
To be objective and pragmatic-- the way a good leader should be.
Has to be.
Скопировать
Против принципиальнешего врага?
Президент этого футбольного клуба просит своего тренера быть прагматичным и разумно распределять ресурсы
Приоритеты.
Against their biggest rivals?
The chairman of this football club... is asking his manager to be pragmatic... and manage his resources.
Prioritise.
Скопировать
Может, он не захотел, и она еще жива.
Пока очевидно только одно - почерк, который отражает подготовленного прагматичного убийцу.
Так, теперь мы должны выяснить что каждый акт изувечивания значит для субъекта.
Maybe he hasn't and she's still alive.
The only thing concrete is the MO, which depicts an efficient, no-nonsense murderer.
Well, then we need to figure out what each act of mutilation means to the unsub.
Скопировать
Может быть, оно и не вернет Маргаритке пальцы, но мы можем бежать все вместе!
Мсье Каррер - прагматичный человек.
Заткнись ты со своими словечками! Я просто хочу знать...
That may not give Pâquerette his fingers back, but that's it. With this book, we can escape.
- Lassalle ! - Mr Carrère is a pragmatic man.
Forget your stupid words, I just want to know.
Скопировать
- Что он сказал?
"Мы преследуем разумного и прагматичной финансовой политики".
Что означает, они идут вниз жесткий на всех, обманываем людей.
- What's that he said?
"We are pursuing a prudent and pragmatic financial policy."
Which means they're coming down hard on everyone, screwing people.
Скопировать
Но тренер часто такое говорит.
Ты говоришь, как прагматичный человек.
А что тебе ещё интересно?
But coach says stuff like that a lot.
You sound like a practical man.
What else are you interested in?
Скопировать
Ласси придётся заплатить нам за предоставленные услуги.
Должно быть это самая прагматичная мысль, из всех которые приходили тебе в голову.
Но кто это делает?
Lassie has to pay us for services rendered.
That might be the most pragmatic thought you've ever had.
But who's doing it?
Скопировать
Но у большинства успешных руководителей компаний оно отсутствует.
Вот почему к животным всегда относились прагматично, по крайней мере, с точки зрения закона.
Я полностью поддерживаю, даже приветствую, происходящее расширение юридических прав животных, особенно, когда это касается человекообразных обезьян.
But most of our successful CEOs are missing that one.
This is why speciesism has always been very pragmatic, at least from a... a legal standpoint.
I completely support, even cheer, the continued expansion of legal rights for animals, especially when it comes to the great apes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прагматичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прагматичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение