Перевод "горожанин" на английский
Произношение горожанин
горожанин – 30 результатов перевода
Неважно себя чувствовал.
Наверное, плохой их меня горожанин.
Можно вытащить парня из фермы, но нельзя вытащить ферму из парня.
I wasn't feeling well.
Guess I'm not much of a city guy.
You can take the boy off the farm, but you can't take the farm out of the boy.
Скопировать
Смотри, старик. Я в жизни ни от чего не завишу.
Нет горожанина, который пришел бы сюда, и ему бы не понравилось.
Я верчу, кем захочу.
Listen, I don't depend on anyone.
There's no man in this town who won't come by and ask for me.
I can get what I want.
Скопировать
К тому же, оно отвязалось и убежало в день, когда был убит ребёнок.
Этот горожанин подтвердит мои слова.
А этот горожанин знает, что его ожидает за дачу ложных показаний?
It's not as if the pig had confessed! Would you like me to put it to him?
As advocate for the first porker... should I not try to get this one to take the blame?
You, pig, if you have a devil in you, if you and your devil avow...
Скопировать
А точно этот парень убил дядю Томаса?
Он казался мне всего лишь недовольным горожанином.
Это могло сделать его убийцей, но не вором.
Is it certain this boy killed Uncle Thomas?
He seemed to me only a townsman with a grievance.
That might make him a murderer, but not a thief as well.
Скопировать
Не дайте ему уйти.
Ты не можешь пойти туда, как обычный горожанин.
Мы выбираем тебя нашим шерифом.
Don't let him go.
Listen, you can't go like this, as a common citizen.
We hereby elect you our sheriff.
Скопировать
Как вы смеете беспокоить нас в то время, когда мы молимся?
В чём дело, горожанин?
Вы потеряли голову?
How dare you disturb us when we are in the middle of saying our office.
What's the matter with you, man?
Have you lost your senses?
Скопировать
- Что это значит?
- Это шутка горожанина.
- А теперь она приходит Вас донимать и сюда!
What's that mean?
Just a big-city joke.
- She comes up here for you now?
Скопировать
- Или почему - Есть вот это
Каждый горожанин или горожанка скажут тебе, Кадфаэль
Это сделано Руалдом.
- Or why.
Every townsman and woman will you tell you, Cadfael.
These are made by Ruald.
Скопировать
Что ж, сейчас у нас есть время, чтобы всё обдумать.
Что общего у 22-летнего бывшего уголовника, у 57-летнего алкоголика и обычного благопристойного горожанина
- Может, они вместе сидели?
Well, then we have some time for speculations.
What is common between a 22 year old criminal, a 57 year old alcoholic and an ordinary decent citizen in his middle ages?
- Maybe they have been to the same prison?
Скопировать
Прокурор не выдвинул обвинений: виноват был Йонссон.
я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин
Надо же, такие ещё существуют!
The prosecutor did not press charges: no manslaughter.
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages.
They still exist!
Скопировать
Садись, пожалуйста.
Мы все еще здесь, Абузер Ага, но ты превратился в горожанина.
Больше не бываешь здесь.
Please sit.
We are still here Abuzer Agha. ... but you became an urban man.
You are not coming here anymore.
Скопировать
- Городской горбун.
- Горожанин?
- Ещё какой!
He's a 'city-hunchback', type of man.
- A real city slicker?
- Completely!
Скопировать
Берегись.
Возможно, он и горожанин, но этот горбун может обхитрить нас.
Чем он собирается заняться?
Oh, Galinette, watch out.
He may be a big city sap, but... you know, hunchbacks are often more cunning than the rest of us.
What will he plant?
Скопировать
Вильенс, который дрался с ним на берегу.
Ваш горожанин.
Где вы были, после того, как ушли с берега, Филлип.
Villains who fought with him on the riverbank.
Your townsfolk.
Where have you been since you quit the riverside, Phillip?
Скопировать
А это нравилось хозяину?
Парень, который убил мастера Томаса ваш горожанин.
Он задержан и его повесят за убийство.
And did that please your master?
The boy that killed Master Thomas is a townsman of yours.
He is taken and will hang for it.
Скопировать
Как он говорит. Но что он умеет.
- Это не твоё дело, горожанин.
- Чёрта с два, это моя семья.
He talks the talk, but can he walk the walk?
Back off, this ain't your business.
The hell it ain't. That's my family.
Скопировать
А когда вернулось, на его морде была кровь. Этот горожанин подтвердит мои слова.
А этот горожанин знает, что его ожидает за дачу ложных показаний?
Как и все мы, Ваша светлость, включая судью.
As advocate for the first porker... should I not try to get this one to take the blame?
You, pig, if you have a devil in you, if you and your devil avow...
- that you are guilty of this unnatural murder-- - Seigneur?
Скопировать
Вы ведь не думаете, что он и есть Стальная Обезьяна?
Я уже в каждом горожанине начинаю подозревать Стальную Обезьяну.
"Больница"
Are you thinking he may be Iron Monkey?
Everyone seems to be Iron Monkey in my eyes.
"Pa Cho Hall"
Скопировать
Через это.
- Ступай осторожнее, горожанин!
- Спасибо, Гарри!
Through here.
- Watch your step there, city boy.
- Thanks, Harry.
Скопировать
- Да.
- Мистер Горожанин?
- Нет, я...
Yeah.
Mr. City Guy? No, I'm...
I...
Скопировать
Ты преследуешь человека, которого вчера избрали мэром.
Самого популярного горожанина.
Галаван - преступник.
You're going after a man who was elected mayor yesterday.
The most popular figure in Gotham.
Galavan is dirty.
Скопировать
Или я.
На моём месте любой горожанин поступил бы точно так же.
Если бы так.
Or I.
I really just did what any citizen of Gotham would have done.
I wish that were true.
Скопировать
Это тот картёжник попал в аварию.
- Что случилось, горожанин?
- Что случилось - прокол.
Well...
I should have thrown her out there on road, but you stopped me!
She's up to the tears trick again.
Скопировать
вот как Чарли. настоящая глушь.
Я горожанин.
Умеешь обращаться с компьютером?
I mean, the people are nice like good ol' Charlie here, but it's just... it's isolated, it's remote.
Don't know.
I'm one for the big city, you know PC?
Скопировать
Внимательно смотрим на экран.
Видный горожанин, юрист и покойник.
А это его жена, Энн Хоурт.
[groans] get ready for some stuff on a screen.
meet fred gorman-- prominent citizen, lawyer, corpse.
now meet his wife, ann hoert.
Скопировать
Я много сделал, чтобы взять под контроль город, чтобы добиться уважения, а вы одним опрометчивым поступком превратили меня в ничто.
Наступит утро, и каждый горожанин спросит себя: "а кто здесь всем управляет,
Дейтак Тарр или Земная республика?"
I've worked hard to take control of this town, to win respect, and in one reckless act, you've trivialized me.
Come morning, every soul in this town will be asking themselves, "who's running the place,
Datak Tarr or the Earth Republic?"
Скопировать
Очевидно, если это всплывет...
Знаменитый горожанин, друг Белого Дома...
Это было бы катастрофой.
Obviously, if this were to get out...
Prominent citizen, friend of the White House...
It would be calamitous.
Скопировать
И её угнали.
Как законопослушный горожанин, он пошёл в полицию.
Они сказали: "Парень, нам заняться больше нечем, как искать машину какого-то ниггера."
It gets stolen.
So like any law-abiding citizen, he goes to the police.
They say, "Boy, don't you know we got better things to do than to chase after some nigger's car?"
Скопировать
Я не согласен.
причин, по которым мы не могли бы поднять камеру вверх на 45 градусов и не увидеть "шелуху" нашего горожанина
Значит на фото будет мужчина и он скорее всего будет голым, так?
I don't agree.
Well, there's no reason we can't tilt the camera up 45 degrees and see the husk of our city dweller on the sand and an arm of the hotel and Diamond Head in the background.
So there would be a man in this photo and he most likely would be naked?
Скопировать
Я очень благодарна, Лорел.
Мы еще сделаем из тебя выдающегося горожанина, Спиди.
Это пойдет ей на пользу, пример получше меня.
I really appreciate this, Laurel.
We are going to make an upstanding citizen out of you yet, speedy.
Thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов горожанин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горожанин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение