Перевод "горожанин" на английский

Русский
English
0 / 30
горожанинcity-dweller townsman town-dweller
Произношение горожанин

горожанин – 30 результатов перевода

- Что это значит?
- Это шутка горожанина.
- А теперь она приходит Вас донимать и сюда!
What's that mean?
Just a big-city joke.
- She comes up here for you now?
Скопировать
Смотри, старик. Я в жизни ни от чего не завишу.
Нет горожанина, который пришел бы сюда, и ему бы не понравилось.
Я верчу, кем захочу.
Listen, I don't depend on anyone.
There's no man in this town who won't come by and ask for me.
I can get what I want.
Скопировать
Не дайте ему уйти.
Ты не можешь пойти туда, как обычный горожанин.
Мы выбираем тебя нашим шерифом.
Don't let him go.
Listen, you can't go like this, as a common citizen.
We hereby elect you our sheriff.
Скопировать
Как вы смеете беспокоить нас в то время, когда мы молимся?
В чём дело, горожанин?
Вы потеряли голову?
How dare you disturb us when we are in the middle of saying our office.
What's the matter with you, man?
Have you lost your senses?
Скопировать
Вильенс, который дрался с ним на берегу.
Ваш горожанин.
Где вы были, после того, как ушли с берега, Филлип.
Villains who fought with him on the riverbank.
Your townsfolk.
Where have you been since you quit the riverside, Phillip?
Скопировать
А точно этот парень убил дядю Томаса?
Он казался мне всего лишь недовольным горожанином.
Это могло сделать его убийцей, но не вором.
Is it certain this boy killed Uncle Thomas?
He seemed to me only a townsman with a grievance.
That might make him a murderer, but not a thief as well.
Скопировать
А это нравилось хозяину?
Парень, который убил мастера Томаса ваш горожанин.
Он задержан и его повесят за убийство.
And did that please your master?
The boy that killed Master Thomas is a townsman of yours.
He is taken and will hang for it.
Скопировать
- Или почему - Есть вот это
Каждый горожанин или горожанка скажут тебе, Кадфаэль
Это сделано Руалдом.
- Or why.
Every townsman and woman will you tell you, Cadfael.
These are made by Ruald.
Скопировать
Вы ведь не думаете, что он и есть Стальная Обезьяна?
Я уже в каждом горожанине начинаю подозревать Стальную Обезьяну.
"Больница"
Are you thinking he may be Iron Monkey?
Everyone seems to be Iron Monkey in my eyes.
"Pa Cho Hall"
Скопировать
Это тот картёжник попал в аварию.
- Что случилось, горожанин?
- Что случилось - прокол.
Well...
I should have thrown her out there on road, but you stopped me!
She's up to the tears trick again.
Скопировать
Через это.
- Ступай осторожнее, горожанин!
- Спасибо, Гарри!
Through here.
- Watch your step there, city boy.
- Thanks, Harry.
Скопировать
Как он говорит. Но что он умеет.
- Это не твоё дело, горожанин.
- Чёрта с два, это моя семья.
He talks the talk, but can he walk the walk?
Back off, this ain't your business.
The hell it ain't. That's my family.
Скопировать
К тому же, оно отвязалось и убежало в день, когда был убит ребёнок.
Этот горожанин подтвердит мои слова.
А этот горожанин знает, что его ожидает за дачу ложных показаний?
It's not as if the pig had confessed! Would you like me to put it to him?
As advocate for the first porker... should I not try to get this one to take the blame?
You, pig, if you have a devil in you, if you and your devil avow...
Скопировать
А когда вернулось, на его морде была кровь. Этот горожанин подтвердит мои слова.
А этот горожанин знает, что его ожидает за дачу ложных показаний?
Как и все мы, Ваша светлость, включая судью.
As advocate for the first porker... should I not try to get this one to take the blame?
You, pig, if you have a devil in you, if you and your devil avow...
- that you are guilty of this unnatural murder-- - Seigneur?
Скопировать
Садись, пожалуйста.
Мы все еще здесь, Абузер Ага, но ты превратился в горожанина.
Больше не бываешь здесь.
Please sit.
We are still here Abuzer Agha. ... but you became an urban man.
You are not coming here anymore.
Скопировать
Прокурор не выдвинул обвинений: виноват был Йонссон.
я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин
Надо же, такие ещё существуют!
The prosecutor did not press charges: no manslaughter.
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages.
They still exist!
Скопировать
Что ж, сейчас у нас есть время, чтобы всё обдумать.
Что общего у 22-летнего бывшего уголовника, у 57-летнего алкоголика и обычного благопристойного горожанина
- Может, они вместе сидели?
Well, then we have some time for speculations.
What is common between a 22 year old criminal, a 57 year old alcoholic and an ordinary decent citizen in his middle ages?
- Maybe they have been to the same prison?
Скопировать
- Городской горбун.
- Горожанин?
- Ещё какой!
He's a 'city-hunchback', type of man.
- A real city slicker?
- Completely!
Скопировать
Берегись.
Возможно, он и горожанин, но этот горбун может обхитрить нас.
Чем он собирается заняться?
Oh, Galinette, watch out.
He may be a big city sap, but... you know, hunchbacks are often more cunning than the rest of us.
What will he plant?
Скопировать
- Эй, что ты делаешь?
- Хорошо осмотрелся, горожанин? Мне нужно получить у Шерифа ежедневную порцию бензина.
Подожди его у Фло.
- Get a good peek, city boy?
I just need my daily gas ration from the Sheriff.
Wait for him at Flo's. Get outta here.
Скопировать
Это анаграмма.
"Обеспокоенный горожанин".
Это не он.
It's an anagram.
A concerned citizen.
It's not him.
Скопировать
Есть такие мысли.
Обидел дочку важного горожанина.
Знаешь, логично, если ты хотел подосрать Чармингу.
Thought crossed my mind.
Tearing up the daughter of an important citizen like that.
You know, maybe that's your way of pissing on Charming ground.
Скопировать
- Хуана Миро.
- Глупый горожанин.
Эй! Горожане, вроде меня, готовят вам еду и чистят ваши туалеты.
It's "Juan" Miro !
Stupid townie !
Hey, it's townies like me that cook your food and clean your bathrooms !
Скопировать
Пойдёмте-ка!
Иди сюда, горожанин, никто не стоит в стороне во время хоры!
Остановитесь!
Come on, everybody!
Come on city boy, nobody stands still in a "hora"!
Stop!
Скопировать
Возможно учитель недооценивает ученика?
Держись, горожанин!
- Похоже, мы выбрали хорошее время.
Perhaps master underestimates student.
Bring it on, city boy!
Looks like we picked a good time to come out.
Скопировать
Я намекну, что мэр не говорит всей правды о преступности в городе.
В заключение я заявлю, что общественная безопасность... безопасность каждого горожанина... стали краеугольным
Завтра вечером я надеру ему задницу.
I suggest the mayor is not telling the truth about crime in the city.
I conclude by declaring that it is for all of Baltimore-- every neighborhood-- that I'm making public safety the cornerstone of my campaign.
Tomorrow night, I will kick his ass.
Скопировать
"А также...
Крестьянин будет наречён горожанином, а горожанин получит статус вельможи.
Любой может повысить своё положение".
At the same time...
If he's a peasant, he'll become a civilian; if he's a civilian, he'll become a noble
Everyone can upgrade his status
Скопировать
Вазу?
"Крестьянин будет наречён горожанином, а горожанин получит статус вельможи".
Но откуда тогда слухи, что ты и летать умеешь?
Chinas?
Commoners who become noble will have their social status raised
But how come people rumored that you can fly..
Скопировать
Мартин большой оптимист. Если кто-то ныл о чем-нибудь, Мартин тут же шёл и писал песню с противоположным настроением.
чувствовал некоторое уныние по поводу бетонных джунглей и тому подобном что просто смешно, потому что я горожанин
Я тяготею к бетону..
Martyn's very optimistic, and if anyone's moaning about anything, Martyn will go and write a song in the opposite direction.
I think I felt a bit gloomy about the concrete jungle and everything, which is ridiculous, cos I'm a townie.
I gravitate towards concrete...
Скопировать
- На чью?
Нашего любимого горожанина.
Посмотри на его кольцо.
Whose?
The town's favorite son.
Look at his ring.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов горожанин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горожанин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение