Перевод "укрыть" на английский

Русский
English
0 / 30
укрытьreceive harbour conceal shelter cover
Произношение укрыть

укрыть – 30 результатов перевода

Мой штаб уже отправил срочный запрос всем ведомствам в округе, но нам приказано вернуться на базу.
Может быть, твои девочки найдут, где укрыть и переждать.
Ну, ты также как и я знаешь, что им некуда больше пойти.
My office has already dispatched an urgent request to any UN forces in the area, but we've been ordered back to base.
Maybe your girls can find someplace else to go as a precaution.
Well, you know as well as I do, they don't have any place else to go.
Скопировать
Люди постоянно о них говорят.
Если бы у кру-пончиков был язык, они бы были как мучные Майли Сайрус.
Ты права.
People can't stop talking about them.
If cronuts had tongues, they'd be the Miley Cyrus of pastries.
You're right.
Скопировать
Когда ты войдешь,все начнут танцевать и веселиться, Глядя на твои движения все пустятся в пляс,
В ритм твоего сердца будут бить барабаны, Укрась свои губы словами,
Покажи мне как надо веселиться.
- "When you come to me, anklets tinkling" - "Each step will set them dancing"
"Then the drums will speak and your lips will hold"
"The secrets of how to party"
Скопировать
Она сказала, что это кровь злоумышленника, который пытался вас убить.
Принцесса Ариадна призналась, что укрыла его в своих покоях.
Ты станешь это отрицать ?
She told me it was the blood of the intruder who had attempted to kill you.
Princess Ariadne confessed she harboured him in her chambers.
Do you deny this is the truth?
Скопировать
Я птахой малою лесной
Спешил в её укрыться сени.
Как я рыдал, когда сорвал
"and I, a bird to shelter there,
"when wearied on my little wing,
"how I would mourn when it was torn
Скопировать
Все, что нам нужно, - это время.
Есть место, где можно укрыться от погони?
Место, где нас не найдут?
All we need is time.
Is there a place where we can hide from the lost boys?
There's a place they can't track us.
Скопировать
Выжила только одна француженка,
Катрина Тавье, которая укрылась в убежище.
Я мог бы их вытащить, стажёр.
The only survivor was a French national,
Catherine Tavier, who ran the shelter.
I could've got them out, probie.
Скопировать
Быстрее, Панаромикс, быстрее!
А вы не хотите укрыться в своём жилище?
Я бездомный полководец.
Below us, Panoramix!
Don't you want to take refuge in the apartment, Centurion?
I couldn't!
Скопировать
Мы должны их спрятать.
Ну, я смогу укрыть Пабу в рубашке.
Но с ними будет немного сложнее.
We've got to get them out of sight.
Well, I can just stash Pabu in my shirt.
These two are gonna be a little tougher.
Скопировать
Дея, улыбалась, улыбалась, улыбалась... пока неожиданно не почувствовала сон.
Она укрыла себя шерстяным одеялом и уснула.
Помой посуду, пожалуйста, а то мне еще много работы.
Dea kept laughing. Kept laughing, kept laughing... And laughing until suddenly she felt like sleeping.
She covered herself with the warm blanket and fell asleep.
Wash the dishes, please, I have too much to do.
Скопировать
Спасибо.
Нужно укрыться от тумана.
Беллами.
Thank you.
We have to take cover from the fog.
Bellamy.
Скопировать
Кислотный туман!
Мы должны укрыться, скорее!
Разворачивайте палатки!
Acid fog!
We need cover! Now!
Deploy the tents!
Скопировать
Подъем.
Вам нужно укрыться в помещении.
Вам нужно в помещение, понимаете?
Wake up.
We got to get you inside, okay?
You got to get indoors, all right?
Скопировать
Я связалась с другом Шерлока.
Он достанет временное удостоверение и машину и место, где ты сможешь укрыться, пока все не утихнет
Спасибо.
I got in touch with a friend of Sherlock's.
He's getting you a temporary I.D. and a clean car and a place to go until all this blows over.
Thank you.
Скопировать
Сэр, прошу вас!
Нужно укрыться внутри!
Ещё рано!
Sir, please!
We must go back inside!
Not yet!
Скопировать
Как же необычен вид луны.
Вид её подобен руке покойницы что ищет саван, чтоб себя укрыть.
Вид её необычаен!
How strange the moon looks.
You would think it was the hand of a dead woman who is seeking to cover herself with a shroud.
(Narabeth) She has a strange look!
Скопировать
Учитывая раположение тел и тот факт, что его никто не видел, он должен был стрелять вон оттуда.
Единственный способ укрыться - стрелять из фургона или из багажника припаркованной здесь машины.
Подобно снайперам в Вашингтоне в 2002 году.
Considering the position of the bodies and the fact that no one saw him, he had to be shooting from over there.
The easiest way to stay hidden would have been from the back of a van or the trunk of a car parked here.
Like the D.C. snipers in '02.
Скопировать
Нам и по телефону-то не поговорить.
Негде укрыться.
Нельзя же быть просто человеком в костюме.
We can't even talk on the telephone.
There is no sanctuary.
You can't just be the man in the suit.
Скопировать
...эвакуировать.
Всем укрыться в помещениях.
Ребят, смотрите-ка.
...evacuate.
We need everyone inside.
Guys, check this out.
Скопировать
Она сделала первый шаг!
—Я её укрою.
—Желайте ей спокойной ночи не прикасаясь, не облизывая и ни коим образом не уменьшая её ценности для чёрного рынка.
! The lump made the first move!
I'll tuck it in.
Everyone say good night without touching it or licking it or hurting its value on the black market.
Скопировать
Вы не сказали мне, из-за чего была драка.
Я помог ему построить бункер, а взамен он сказал, что я могу там укрыться, если настанет Судный день.
А потом он передумал, после того как я пошутил над его глупой теорией взрыво-токсичного-события.
You didn't tell me what the fight was about.
I helped him build his bug-out, and in return, he said I could crash there if D-Day ever came.
But then, he reneged after I pooh-poohed his stupid airborne-toxic-event theory.
Скопировать
Ну, я надеюсь на это.
Теперь ты видишь как далеко могут зайти Библиотекари чтобы укрыть дар магии от мира?
Если вы можете исцелить меня...
Well, I dearly hope so.
You see the lengths the Librarians will go to to hide the gift of magic from the world?
If you can cure me...
Скопировать
Атланта была разбомблена той ночью и они пришли ко мне.
Они... они искали надёжное место, место, где можно укрыться.
Они пришли рано.
Atlanta was bombed the night before and they were scared.
They were-- they were looking for a safe place, a place where they felt safe.
And it was so early.
Скопировать
♪ тебе всё равно, и мне тоже ♪
♪ я хочу укрыть тобой свои плечи ♪
♪ хочу, чтобы ты была ближе ♪
♪ you don't care, I don't care, right ♪
♪ I want to drape you across my shoulders ♪
♪ want you close to the bone ♪
Скопировать
Пойдем, моя дорогая.
Тебя шатает, не надо стоять у края.
Это будет мальчик.
Come away, darling.
You're a little wobbly to be standing near the edge.
It's gonna be a boy.
Скопировать
Вперед!
Нужно укрыться в помещениях!
Следите за детьми!
Let's go!
We got to get indoors!
Keep your keikis close!
Скопировать
Ну...
Вот он там сидел, у края обрыва, заметил меня, а я заметил его, и он спросил про столицу Венгрии.
И...
Well...
There he was. He was sitting near the cliff, And he sees me, and I see him,
And he asks me, uh, what the capital of hungary was. And-- [laughs]
Скопировать
После работы там, вожди Тутси предложили посетить мне несколько мест, мест репрессий.
Люди укрылись в церкви, думая, что тут можно спастись.
Все они были убиты.
After working there, Tutsi authorities proposed visit me several places, scenes of repression.
People took refuge in a church thinking that could be saved.
All were killed.
Скопировать
- Это дача показаний.
Что бы он не укрыл, мы доведём до конца.
Что ты говоришь, Говард?
- It's a deposition.
Whatever he doesn't cover, we'll follow up.
What do you say, Howard?
Скопировать
Дикари в лесу!
Укрыться!
Уходим!
Savages in the woods!
Take cover!
Go!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов укрыть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укрыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение