Перевод "осмотр достопримечательностей" на английский

Русский
English
0 / 30
осмотрsurvey inspection examination
достопримечательностейremarkable notable sights something worth seeing
Произношение осмотр достопримечательностей

осмотр достопримечательностей – 30 результатов перевода

Давай здесь всё осмотрим.
Устроим осмотр достопримечательностей.
Прекрасный дом.
Let's look around.
We'll go sightseeing.
The house is wonderful.
Скопировать
Пошли.
Нет времени для осмотра достопримечательностей.
Давай попробуем сюда.
Come along.
No time for sightseeing.
Let's try down here.
Скопировать
О нет!
Они занимались - простите за штамп - осмотром достопримечательностей!
Туристы! Везде туристы!
Oh, dear Lord!
Who were "doing", as I believe the ghastly phrase is, "the Accademia".
Tourists, you see, tourists.
Скопировать
Я уверен, мы сможем договориться.
Девушки, как вы отнесетесь к осмотру достопримечательностей?
И как раз у вас будет время рассказать нам всю историю.
I trust we can make some kind of arrangement.
Girls, what do you say we do a little sightseeing?
And then you girls can tell us the whole story.
Скопировать
[ѕќЋ"÷"я "ќ"ќ] ƒоброго дн€.
ћне надо идти ј ты пока осмотри достопримечательности.
- ЌашЄл преступника?
KYOTO POLICE Good day, sir.
I have to go now. Enjoy sightseeing.
- You found the criminal?
Скопировать
Что это тогда?
Осмотр достопримечательностей?
- Видела этого парня здесь когда-нибудь?
What is it, then?
Sight seeing?
-Have you ever seen this guy around here?
Скопировать
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
Итак, сейчас мы пойдем отсюда, возьмем пару лодок и осмотрим достопримечательности, ладно?
Не могу.
I am not defending anything but it's not my business or yours.
Now, what do you say we go sign out a couple of floaters and take in the sights?
I cannot.
Скопировать
Уже сколько недель без работы.
Я нанимался не для осмотра достопримечательностей.
- Нам нужны деньги
We ain't had a job in weeks.
I didn't sign on to take in the sights.
- We need coin
Скопировать
Да, для некоторых из нас.
Осмотр достопримечательностей окончен.
Рано еще!
YEAH, FOR SOME OF US.
SIGHTSEEING'S OVER.
IT'S EARLY, C'MON!
Скопировать
- Девять.
Хочу оставить время на осмотр достопримечательностей.
- Достопримечательности?
Nine.
I want to give myself plenty of time this afternoon for some sightseeing.
Sightseeing?
Скопировать
- Да.
Мы осмотрим достопримечательности.
- Побудем за кулисами Барклайс Центра.
- Yes.
We'll go sightseeing.
- Hang out backstage at the Barclays Center?
Скопировать
Лично мне сюрпризов не надо...
Тэду и Эммету пора бы вернуться из экскурсии по осмотру достопримечательностей, иначе они пропустят ужин
Прошу прощения!
Personally, I don't care for surprises.
Ted and Emmett better get back from their sightseeing excursion or they're going to miss it.
Excuse me.
Скопировать
Что ж...
Пойдемте, осмотрим достопримечательности.
Агата!
Well...
Let' s go out and see the sights.
Agathe!
Скопировать
Да, но лучше ничего нет.
Мне показалось, что Вы здесь не для осмотра достопримечательностей.
"Человеческие грузоперевозки" - так описала это Каролин.
True, but right now, we're standing here with nothing.
And I kind of got the impression you weren't here to sight-see.
"human cargo"-- that's how Carolyn described it.
Скопировать
Думаю, да.
Это называется "осмотр достопримечательностей."
О, глянь сюда.
Yes, I do.
It's called "sightseeing."
Oh, look at that.
Скопировать
Приветствую.
Закончил осмотр достопримечательностей?
Извините, мне следовало начать с вас.
Hello.
Have you finished sight-seeing?
Sorry, I should have come to you first.
Скопировать
Да, я все еще в Овьедо
Но именно осмотр достопримечательностей было то что они делали
Я чувствую себя виноватым из-за Кристины
Yeah, i'm still stuck in oviedo
But sightsee is what they did
I feel very sorry about cristina
Скопировать
Ага.
Пойду ка я...осмотрю достопримечательности.
Если они не осмотрят тебя первыми!
yeah.
I'm gonna... See the sights.
Not if they see you first!
Скопировать
- Летописец!
Осмотр достопримечательностей, был ли ya?
Хорошо, давайте брать более близкий взгляд на те падения!
- Chronicler!
Sight-seeing, were ya?
Well, let's take a closer look at those falls!
Скопировать
После того, как Вы выиграли состязание(спичку) kohlii!
Тогда, нет больше осмотра достопримечательностей!
Да, Toa Tahu.
After you've won the kohlii match!
Then, no more sight-seeing!
Yes, Toa Tahu.
Скопировать
-По делам, или еще чего-то?
-Только осмотр достопримечательностей.
-Он сказал, ему предложили небольшой отпуск.
On business, or what?
Just sightseeing.
He said he was being treated to a little break.
Скопировать
Так и что мы делаем?
Небольшой осмотр достопримечательностей, шопинг, никакой спешки.
Девочки в бикини, загорающие у бассейна, немного водного поло.
So what are we doing?
A little sightseeing, shopping, no rush.
- Girls in bikinis steaks by the swimming pool, a little water polo. - Polo?
Скопировать
- Куда?
На осмотр достопримечательностей.
Как его зовут?
For what?
Sightseeing.
Oh. What's he called?
Скопировать
Вот адрес, который мне дал её брат.
Может папа пойдёт с Бартом, а мы пока осмотрим достопримечательности?
Конечно, идите.
This is the address her brother gave me.
Can't Dad take Bart while we seek out culture?
You do that.
Скопировать
И вам придется какое-то время побыть с вашей дочерью.
Небольшая прогулка по Европе, осмотрите достопримечательности.
Я подумаю об этом.
And you'd have some time to hang out with your daughter.
Nice little jaunt around Europe, see the sights.
I'm going to have to think about it.
Скопировать
Напившихся петухов.
Ронни вечно таскал нас на осмотр достопримечательностей.
Эй!
Drunk cockles at that.
Ronnie was always the one to drag us out sightseeing.
Hey?
Скопировать
У нас есть на что посмотреть.
А после осмотра достопримечательностей, вы можете погонять прямо на наших улицах.
Сан-Диего: кончайте работать!
There's so much to see.
205)}From the waters of Mission Bay to the warm tortillas of Old Town. 205)}why not try spanking it in one of our charming city streets?
take a load off.
Скопировать
Нам всего лишь нужно найти иголку в стоге сена.
Как проходит осмотр достопримечательностей, напарник?
Хорошие новости:
We just need to find the needle in that haystack.
How's the sightseeing going, partner?
Good news,
Скопировать
Простите, немного заблудился.
Я готов к осмотру достопримечательностей.
Следуйте за мной, мистер Кинник.
Sorry, made a wrong turn back that way.
I am ready to see the sights.
Follow me, Mr. Kinnick.
Скопировать
Детектив, хорошо провели время в Старлинге?
Для осмотра достопримечательностей времени не было.
Я работал над делом.
Detective, did you enjoy your time in Starling City?
Not much time for sightseeing.
I was working on a case. - Oh.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осмотр достопримечательностей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осмотр достопримечательностей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение