Перевод "Алчность" на английский

Русский
English
0 / 30
Алчностьgreed avidity cupidity
Произношение Алчность

Алчность – 30 результатов перевода

Мы должны помнить о моральных ценностях.
Басня Эзопа предостерегает нас об алчности.
- О чём?
We must keep our sense of values.
Aesop's Fable warns us against avarice.
- Against who?
Скопировать
Давай же, рассейся!
Туманный сон алчности и мрака!
О, божество Храма Такуси,
Oh, go away!
Confused dreams of horror and greed!
Oh, god of Takushi Shrine from Oki
Скопировать
Он замораживает себя!
вернуться к нам тогда, когда правление свободной любви уже закончится... и на Земле опять воцарятся алчность
Командующий Гилмор?
He's freezing himself.
And so Dr. Evil escaped... and had himself cryogenically frozen... to return when free love no longer reigned... and greed and corruption ruled again.
Commander Gilmour?
Скопировать
Заводная игрушка.
250 фунтов алчности на колёсиках.
Следующее тысячелетие уже за поворотом.
Like a wind-up toy.
Like 250 pounds of self-serving greed on wheels.
The next thousand years is right around the corner.
Скопировать
Я был с христианской гуманитарной миссией в Сомали.
Как-то в воскресенье местному главарю не понравилась моя проповедь об алчности.
Он приказал своим расстрелять из пулемёта людей, выходивших из церкви.
I was with the Christian relief effort in Somalia.
One sunday, a local warlord objected to a sermon I was giving against greed.
So he had his men... machine gun all the people as he left the church.
Скопировать
Я беседую с Эдди Мартелом.
Болельщики считают, что игроками движет алчность.
Что вы можете сказать?
I'm here with Eddie Martel.
A lot of angry fans out there feel that the players are being too greedy.
Anything you'd like to say?
Скопировать
Да здравствует жадность.
Нет конца и края алчности!
"Я хочу клюшку для гольфа." "Я хочу бриллиантьы." "А я хочу маленького пони... чтобьы покататься на нем пару раз, а когда надоест, сдать на фабрику по производству клея!"
And the avarice.
The avarice never ends!
"I want golf clubs." "I want diamonds." "I want a pony, so I can ride it twice, get bored, and sell it to make glue."
Скопировать
Где интриги?
Где алчность?
Алчность приводит к ошибкам, а в результате - к потере прибыли.
Where's the scheming?
Where's the greed?
Greed leads to misjudgment and that can result in a loss of profits.
Скопировать
Где алчность?
Алчность приводит к ошибкам, а в результате - к потере прибыли.
Кто не рискует, тот живёт без приключений!
Where's the greed?
Greed leads to misjudgment and that can result in a loss of profits.
If there's no risk, there's no thrill!
Скопировать
И я уже выбрал преемника. - О-о.
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте
Новый Великий Нагус...
I've already chosen my successor.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
The new Grand Nagus...
Скопировать
Друзья мои, друзья мои.
Большевики апеллируют к низменным инстинктам: алчности и зависти.
Мы все поставили сегодня честно заработанные деньги на Океанского Бриза.
(Laughter)
My friends, my friends... the Bolsheviks might appeal to your lower instincts of greed and envy...
We've all lost hard-earned money today to the bookies on Ocean Breeze.
Скопировать
Браво, Пагсли!
Алчность!
Я чувствую себя так, будто мы снова дети.
Bravo, Pugsley!
Greed!
I feel like we're children again.
Скопировать
Мне нужно поговорить с Фестером.
Вы отчаянная женщина, пожираемая алчностью и тоской.
Мы вполне могли бы быть друзьями.
I would like to speak with Fester, please.
You're a desperate woman consumed by greed and bitterness.
We could have been such friends.
Скопировать
Куда пошёл Килмер?
верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
Where is Kilmer going?
For a Zen master the sword is not to destroy other human beings but his own greed, anger and folly.
The forger and the user of the sword should live in such a way that it comes to stand for the annihilation of anything in the way of justice, peace and humanity.
Скопировать
Доктор, смотри.
Третье и последнее искушение - Алчность.
Я предлагаю вам вглядеться в Кристалл без жажды познаний.
Doctor, look.
The third and final temptation is to succumb to greed.
Stranger, you must look into the Crystal without greed for knowledge.
Скопировать
Я предлагаю вам вглядеться в Кристалл без жажды познаний.
Я предлагаю вам Алчность, сокрытую в его глубинах.
Нет, нет, вы не должны его касаться, еще не время.
Stranger, you must look into the Crystal without greed for knowledge.
I offer you greed in the hidden depths!
My lord, you must not touch it. Not yet.
Скопировать
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance.
But we are also capable of using our compassion and our intelligence our technology and our wealth to make an abundant and meaningful life for every inhabitant of this planet to enhance enormously our understanding of the universe and to carry us to the stars.
Скопировать
- А что глаза? - Посажены очень близко.
Это означает алчность.
- Если бы ты её знала, это самая бескорыстная девушка на свете.
What had Maggie's eyes?
They're too close.
Symptom greed. You should know her.
Скопировать
Ничего ты, Кожаный Чулок, не понял.
Дикобраза не алчность одолела.
Да он по этой луже на коленях ползал, брата вымаливал.
You didn't understand anything, Leather Stocking.
It wasn't greed that had done Porcupine in.
He was crawling in this puddle, begging to bring his brother back.
Скопировать
Я только и могу что смотреть. {C:$00FFFF}Что, эти двое?
{C:$00FFFF}Они поддались алчности и увели лошадей.
{C:$00FFFF}Ты!
Out of greed, they took the horses.
Then the enemy spotted them. Fine allies.
We can't cross that river.
Скопировать
Жизнь может быть свободной и прекрасной, но мы сбились с пути.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию.
Мы набрали скорость, но мы замкнулись в себе.
The way of life can be free and beautiful but we have lost the way.
Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into bloodshed.
We have developed speed but have shut ourselves in.
Скопировать
Тучи расходятся, солнце пробивается.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Выше голову, Ханна!
The clouds are lifting, the sun is breaking through.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Look up, Hannah.
Скопировать
Она же манекенщица, часто снимается для вашего безобразного журнальчика, эээ.... " Мир моды" .
Я хотела однажды ее использовать для картины " Алчность" .
Вы знаете ее имя?
She's a model that used to pose for that horrible fashion rag of yours, uh, Styleways.
I wanted to use her once for a painting, Avarice.
You know her name?
Скопировать
Тем, кто слышит меня, я говорю:
Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
To those who can hear me I say, do not despair.
The misery upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress.
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took will return to the people.
Скопировать
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Now let us fight to fulfil that promise!
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all.
Скопировать
Итак без лишних проволочек... Добро пожаловать в Уинтер Ривер!
музей настоящей алчности!
Памятник скучающим бизнесменам!
So... without further delay... welcome to Winter River!
Museum of Natural Greed!
A monument to the bored businessman.
Скопировать
Эй, подожди!
Я видела, как все твои благородные устремления постепенно гибли, и осталась одна только алчность.
Прощай, ЭбенезЕр.
Hold on! Taxi!
I have seen your nobler aspirations fall off, one by one, until the master passion, greed, engrosses you.
Farewell, Ebeneezer.
Скопировать
Тогда было много всяческих стычек и распрей...
Они организовывали партии, а в конце концов просто погрязли в своей алчности.
Потом они разбились на два лагеря, с одной стороны - Писарро и его братья..
There was a lot of infighting.
They formed parties, and there was this unbelievable amount of greed among the Spanish.
And there was on one side, Pizzaro and his brothers...
Скопировать
Им только этого и надо!
Антуанетта не участвовала в процессе, но народ счел ее виновной в невоздержанности, алчности и хуже того
Графиня.
It's what they've always wanted!
Though Antoinette wasn't on trial the people saw her as guilty of excess greed and worst of all indifference.
Countess.
Скопировать
Герой Данте обнаруживает Пьера делла Винью на седьмом круге ада. Как и Иуда Искариот, он был повешен.
Иуда и Пьер делла Винья связаны, по мнению Данте,.. ...алчностью, которую он в них видел.
Мало того, в представлении средневекового человека алчность наказывается повешением.
Dante's pilgrim finds Pier della Vigna on the seventh level of the Inferno... and, likeJudas Iscariot, he died by hanging.
SoJudas and Pier della Vigna are linked in Dante... by the avarice he saw in them.
In fact, avarice and hanging are linked in the medieval mind.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Алчность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Алчность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение