Перевод "Your... your dreams" на русский
Произношение Your... your dreams (йо йо дримз) :
jˈɔː jɔː dɹˈiːmz
йо йо дримз транскрипция – 31 результат перевода
I want to talk about you.
Your... your dreams.
Everything you want in life.
Я хочу поговорить о тебе.
Твоих надеждах...мечтах.
Всё чего ты хочешь в жизни.
Скопировать
He understood and praised my work!
He was using your human emotions, your desires to help your race! Your dreams of freedom!
He was using these to help him destroy the world!
Он понял и оценил мою работу!
Он использовал Твои человеческие эмоции, Твои желания, чтобы помочь своей расе!
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
Скопировать
Diaz. Diaz is.
Your images, dreams.
You're a poor copy of Diaz.
Освободился от Диаса .
Мечты! Бред!
Ты скверная копия Диаса.
Скопировать
Only we, only I am guilty.
We said to him here is the girl at the end of all your dreams.
Who would not run away.
- Только мы, только я виновата во всём.
Мы сказали ему: вот девушка твоей мечты.
Кто бы не сбежал от этого.
Скопировать
You don't realize it, but you've made great progress. Your eyes especially.
Ever since you were - Ever since your accident, my dreams have stopped.
I think it's time for your drops.
Ть* не замечаешь, но дело идет на поправку, особенно глаза.
Странно, но с тех пор, как это произошло, я больше не вижу снов!
Уже время, я дам тебе капли.
Скопировать
Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.)
The experience taught me about the man in your life-dreams, what he remembers before awakening.
The king dreams himself king and lives in this lie,
И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон.
Исходя из опыта, можно сказать, что человек в своей жизни грезит о том, ЧТО он есть, до тех пор, пока не проснется.
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
Скопировать
And for you, because you have the sensitivity to understand,
I offer you more than your wildest dreams have ever imagined.
You'll become the mother of a new race of gods.
И для тебя, потому что ты можешь его оценить.
Я предлагаю тебе больше, чем ты можешь представить.
Ты станешь матерью новой расы богов.
Скопировать
Wherever you are
Though all your dreams
May be tossed by the tide
Тебя я найду
Пусть твои сны
Потревожит прибой
Скопировать
Yes, ma'am.
Major, to your knowledge, have any other ex-members of your patrol had similar dreams?
No, sir.
Так точно, мэм.
Майор, вам не известно, испытывают ли подобные видения другие бойцы вашего отряда?
Нет, сэр.
Скопировать
Poor Rosalia, you didn't deserve it.
But I know you rest in peace, with your naïve little dreams.
I really did love you in my own way. But you were too much.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Но теперь я знаю, что ты покоишься с миром со своими наивными мечтами.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Скопировать
That $100, I assure you will turn out to be the best investment you have ever made.
I have plans, gentlemen beyond your wildest dreams.
I'm gonna earn you a piece of a gold mine.
Я уверяю вас, что эти деньги будут самым лучшим вложением за всю вашу жизнь.
Мой план, господа, превосходит ваши самые дикие мечты.
Скоро вы станете совладельцами золотого прииска.
Скопировать
I'd like to take you far away. Do you even know where?
- In your dreams.
- And I'll keep you... until the end of the world.
Как бы мне хотелось увезти тебя далеко отсюда.
- Уложить баиньки.
И я бы тебя держал... - До конца света!
Скопировать
Is that why you need us?
We need your dreams, your ambition.
With them I can build.
Поэтому мы вам нужны?
Нам нужны ваши мечты, амбиции.
С ними можно развиваться.
Скопировать
-That's weird.
"Ana, you were in your bed I took the sheets and you offered me your body abandoned in dreams...
"I slipped in...".
- Странно.
Анна, ты лежала в постели, я снял с тебя простыню, и ты отдала мне свое тело, погруженное в сон.
Я прилег рядом с тобой и...
Скопировать
And you shall have it.
Power to realise your most ambitious dreams!
You promised he should not be harmed!
И вы ее получите.
Силу, чтобы реализовать ваши самые смелые мечты.
Вы обещали, что его не тронут!
Скопировать
You only got about five minutes left if you want to talk to the Wolfman.
Gonna make all your dreams come true, baby.
Hello!
У тебя осталось пять минут, чтобы поговорить с Вульфманом.
Я исполню все твои мечты, детка.
Алло!
Скопировать
And so you woke up everybody?
Watch all your dreams and let me sleep.
You're out of your mind!
И поэтому ты всех разбудил? !
Смотри себе любые сны и дай мне поспать.
Ты с ума со шел!
Скопировать
You may think you want other things for yourself.
You may have some dreams of your own.
But you'll have to get over all that.
Вы наверное хотели другого.
И, возможно, вы мечтали о другом.
Но вам придётся пройти через всё вышесказанное.
Скопировать
It is my own fault.
You can't control your dreams.
- Matilde!
Это моя собственная вина.
Вы не можете контролировать свои желания.
- Матильда!
Скопировать
They will absorb...
your thoughts, your dreams.
You're afraid of that?
Они будут высасывать...
ваши мысли, ваши мечты.
Итак, вы именно этого боитесь.
Скопировать
You're a good little housewife.
The key to your dreams...
Caramba!
Ты -- добропорядочная домохозяйка.
Здесь хлеб, салат, запасной ключ.
Черт!
Скопировать
Therefore, if we want to preserve our dreams... we should never go back to sleep.
All the same... if you can't control your dreams, or edit your memories... you're still not a true creator
By the way, I've got a problem for you.
Поэтому, если мы хотим сохранить наши сны... мы никогда не должны спать.
И пока ты не можешь управлять... своими снами, или редактировать свои воспоминания... ты еще не истинный создатель.
Между прочим, у меня есть задача для тебя.
Скопировать
Physically, there's nothing wrong with you.
If you want to discuss your dreams, see a psychoanalyst.
He'll listen to you - for months, years, if he has to.
Физически, с вами всё в порядке.
Если хотите обсудить ваши сны, идите к психоаналитику.
Он будет выслушивать вас месяцами, годами, если потребуется.
Скопировать
Subla, unroll the beds, see to the cooking
You've found the girl of your dreams?
How do I know?
Субла, приготовь постель, и еду.
Ты нашёл девушку своей мечты?
Откуда мне знать?
Скопировать
Is far beyond a game
Beyond your wildest dreams
Those who love me Have a higher path to follow now
Это больше, чем игра!
Это выше вашего понимания!
Bсе, кто меня любит, Можете следовать за мной
Скопировать
Quick...
Your dreams...
Splash!
Счастливица. все твои мечты. твои мечты.
Ка кое удовольствие!
Ка кое удовольствие!
Скопировать
You make me vomit.
It's the ship of your dreams, and only you can sail her.
You and your accursed stubbornness.
Меня от тебя тошнит.
Это корабль твоей мечты. Только ты сможешь управлять им.
Ты и твое проклятое упрямство.
Скопировать
She smiled at me.
In your dreams.
She's not interested in douche bags like us.
Видел? Она мне улыбнулась.
В твоих мечтах!
Зачем ей такие простачки, как мы?
Скопировать
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Your dreams have been shattered.
Somebody's gotta be held accountable.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
Твои мечты разбились вдребезги.
Кто-то должен понести за это ответственность.
Скопировать
What do you wanna do?
What are your dreams?
Okay, I'll show you my dream.
Что ты хочешь делать?
О чём ты мечтаешь?
Ладно, я покажу тебе свою мечту.
Скопировать
Very well.
See you tomorrow, or should I say, see you in your dreams.
In this dream of yours, were there any cigars, bananas or short, blunt swords?
Очень хорошо.
Увидимся завтра, или, лучше сказать, увидимся в твоих снах.
В этом твоём сне присутствовали сигары, бананы или короткие, тупые мечи?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Your... your dreams (йо йо дримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your... your dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
