Перевод "Your... Your Majesty" на русский

English
Русский
0 / 30
Yourтвой свой
Majestyвеличество величавость величественность горделивость
Произношение Your... Your Majesty (йо йо маджисти) :
jˈɔː
 jɔː mˈadʒɪsti

йо йо маджисти транскрипция – 33 результата перевода

They bring with them the long-awaited official recognition of the Crown Prince.
Your... Your Majesty!
Is that true?
Они везут долгожданное признание касательно назначения наследного принца.
Ваше Величество!
Э-это правда?
Скопировать
IT'S HIM.
UH, YOUR, UH, YOUR... YOUR MAJESTY. YOUR...
I RECEIVED THE BRACELET... AND I'M YOURS.
Это он...
О... ваше... ваше величество... ваша милость... ваше... роскошество...
Я получил браслет... и я весь ваш.
Скопировать
Take him to the dungeon, let the torturers do their work.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
I'll have the man questioned myself.
Уведите его в темницу, палачи сделают свою работу.
Ваше Величество, это дело церковное.
Я сам его допрошу.
Скопировать
Let's go to bed.
Your Majesty, we leave you with your people.
Good-bye, Charles.
Нам пора на отдых.
Ваше Величество, мы оставляем Вас с вашими людьми.
До свидания, Шарль.
Скопировать
Your Majesty, don't get excited.
Your Majesty, don't kiss him!
Allow me to report to you first.
Ваше величество, не волнуйтесь.
Ваше величество, не целуйте его!
Разрешите обратиться.
Скопировать
Traitors!
Stop this row, Your Majesty.
Or I'll give your nose a new shape.
Изменники!
Не скандальте, ваше величество.
Вы остались с носом.
Скопировать
Now let's talk business.
Will you give me the Princess for a bride, Your Majesty?
Well, since he wants it that badly...
А теперь поговорим о деле.
Ну что, ваше величество, отдаешь за меня принцессу?
Ну, раз он так просит...
Скопировать
My dear son-in-law, don't pay any attention to her.
Your Majesty!
Your Majesty, don't get excited.
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
Ваше величество!
Ваше величество, не волнуйтесь.
Скопировать
Your Majesty!
Your Majesty, don't get excited.
Your Majesty, don't kiss him!
Ваше величество!
Ваше величество, не волнуйтесь.
Ваше величество, не целуйте его!
Скопировать
- Somebody give him a light!
- Yes, Your Majesty!
Catch, soldier!
- Дайте ему огоньку.
- Сейчас, ваше величество!
Держи, солдат.
Скопировать
What's the matter with you?
- Your Majesty...
- You can call me Papa.
А что это ты?
- Ваше величество...
- Зови меня просто папа.
Скопировать
I saw him with it in his room.
Thank you, Your Majesty.
Proceed!
Я видела его с ним в его комнате.
Спасибо, Ваше величество!
Продолжайте!
Скопировать
- A suitor?
- That's right, Your Majesty!
A little gift for the bride.
- Жених?
- Так точно, ваше величество!
Подарочек для невесты.
Скопировать
A treason?
What's happened, Your Majesty?
There are flames and smoke in the king's room!
! Измена? !
Да что случилось, ваше величество?
Из папиного окна валит огонь и дым!
Скопировать
That is why we summoned you here.
Sire, I have all these years lived in the hope Your Majesty would call me.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Поэтому мы послали за тобой.
Сир, все эти годы я жил надеждой, что вы призовете меня.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
Скопировать
Ben Yusuf can strike out from there, overrun all Spain.
Your Majesty must not let this happen.
Look, I have brought friends to help you in this fight.
Бен Юсуф может напасть оттуда и опустошить всю Испанию.
Ваше Величество не может допустить этого.
Я привел друзей, которые хотят помочь нам в борьбе.
Скопировать
Officer cadet Peter Goodwin...
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
Курсант офицер Питер Гудвин...
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
Скопировать
I want all here to see the reward for such defiance.
Your Majesty, I would ask you to bear in mind that I made good your promise in the name of Holy Mother
Thank you, Father Godwin.
ѕусть все вид€т кару за неповиновение.
ороль, прошу помнить, что € осв€тил ваше обещание именем —в€той ÷еркви.
—пасибо, отец √одвин.
Скопировать
Sink me if I don't admire your gall.
This way, Your Majesty.
After you, Your Majesty.
Утопите меня, если я не восхищен Вашей дерзостью.
Прошу, Ваше Величество.
После Вас, Ваше Величество.
Скопировать
This way, Your Majesty.
After you, Your Majesty.
This is the captain of the Zuyder Zee.
Прошу, Ваше Величество.
После Вас, Ваше Величество.
Капитан Зайдер Зи.
Скопировать
A complete list of everything I received from you and what it brought in Jamaica... minus a small percentage for my trouble, of course.
And here is your half share of the partnership, Your Majesty.
In good coin of the realm.
Полный список всего, что я получил от Вас и продал на Ямайке, за минусом небольшого процента за мои проблемы, конечно.
А вот Ваша половина долевого участия, Ваше Величество.
В чистых государственных монетах.
Скопировать
I assume your purpose is to make him talk! Yes, Sir.
In the best interest of Your Majesty!
I'm under the impression, Marshal, that I can make him talk even without the torture.
Вы пытаетесь заставить его говорить?
Да, Сир, в интересах короля и королевства.
Я думаю, со мной он будет разговаривать и без пыток.
Скопировать
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for
If only I could be a "captain".
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
Скопировать
Who did he take?
- Giselle d'Angouleme, Your Majesty.
Giselle d'Angouleme?
-Кому?
-Жизели д'Ангулем, Сир.
-Жизели д'Ангулем?
Скопировать
I will never accuse someone without proof, Sir.
And I shall produce these proofs, Your Majesty!
All right.
Я никогда не обвиняю голословно.
-Я вам их представлю, Сир.
-Хорошо.
Скопировать
Where's the knight of Capestang? - Who's asking, please?
Your Majesty!
Forgive the mess! If I had known you'd come, I'd have cleaned up a bit.
-Где шевалье де Капестан?
Он нужен мне.
Сир, извините, что здесь неубрано.
Скопировать
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families' strongest symbol of reunion.
I approve without hesitation, Your Majesty!
This time, we can finally say to each other words of love.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
Я в этом не сомневаюсь, Ваше Величество.
Уж теперь-то у нас будет время поговорить о любви.
Скопировать
Frankenstino.
At your orders, Majesty.
Frankenstino my hateful enemies have invaded the castle.
= Франкенштейн!
Прибыл по вашему приказу, Ваше Величество.
= Франкенштейн,... = ... мои ненавистные враги вторглись в наши владения.
Скопировать
What're the charges against Wolf and Ogre?
You name them, Your Majesty.
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
= Какие обвинения выдвинуты против Волка и Людоеда?
Если позволите, я оглашу, Ваше Величество.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Скопировать
Silence!
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
= Молчать всем!
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой силой!
Скопировать
Now, gentlemen, it is for you to speak.
Your Majesty, you see here the leaders of all parties of the House.
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
Джентльмены, вам слово.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Скопировать
In short, Mr. Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
It does amount to that, Your Majesty.
I do swear that I hold this England and its laws dearer to my heart than any here.
Короче, мистер Пим, вы просите ...меня отказаться от моей власти над парламентом.
Именно так, сир.
Англия и её права мне так же дороги как и вам.
Скопировать
We are speaking now of a matter of international policy.
Is Your Majesty sure that it's not a matter of domestic expediency?
Come, sir! I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Речь идет о деле международной политики.
Ваше величество, не лучше ли заняться внутренней политикой?
Вы разговариваете с королем!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Your... Your Majesty (йо йо маджисти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your... Your Majesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо маджисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение