Перевод "Your... Your Majesty" на русский
Majesty
→
величество
величавость
величественность
горделивость
Произношение Your... Your Majesty (йо йо маджисти) :
jˈɔː jɔː mˈadʒɪsti
йо йо маджисти транскрипция – 33 результата перевода
IT'S HIM.
UH, YOUR, UH, YOUR... YOUR MAJESTY. YOUR...
I RECEIVED THE BRACELET... AND I'M YOURS.
Это он...
О... ваше... ваше величество... ваша милость... ваше... роскошество...
Я получил браслет... и я весь ваш.
Скопировать
They bring with them the long-awaited official recognition of the Crown Prince.
Your... Your Majesty!
Is that true?
Они везут долгожданное признание касательно назначения наследного принца.
Ваше Величество!
Э-это правда?
Скопировать
Take him to the dungeon, let the torturers do their work.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
I'll have the man questioned myself.
Уведите его в темницу, палачи сделают свою работу.
Ваше Величество, это дело церковное.
Я сам его допрошу.
Скопировать
You are here charged with derogating the king's lawful authority.
Majesty! Your majesty!
Majesty!
Вы обвиняетесь в принижении законной королевской власти.
Ваше величество!
Ваше величество!
Скопировать
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Your majesty.
We shall convene again very shortly. To discuss those matters which remain close to our hearts.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Ваше величество.
Очень скоро мы соберемся снова, чтобы обсудить насущные вопросы.
Скопировать
Ambassador chapuys.
Your majesty.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Посол Шампуи.
Ваше величество.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Скопировать
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Ha!
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Ха!
Скопировать
I'm glad we've had this opportunity to exchange opinions.
Your majesty.
Ambassador.
Я рад, что у нас была возможность обменяться мнениями.
Ваше величество.
Посол.
Скопировать
Is that it?
Yes your majesty.
Thank god.
Подписать здесь?
Да, ваше величество.
Слава богу.
Скопировать
What is it, mr. Cromwell?
Your majesty, I... mr.
Cromwell!
В чем дело, мистер Кромвель?
Ваше величество, я...
Мистер Кромвель!
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
But in that case who should pass verdict upon it?
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
Но кто в таком случае может разрешить его?
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Скопировать
Will you write a paper showing your argument?
If your majesty trusts me to do so.
No. I command you to do so.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Если ваше величество доверит мне дело.
Нет, я приказываю тебе заняться им.
Скопировать
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Your majesty I am lost for words.
Your bounty is unceasing.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Ваше величество, у меня нет слов.
Ваша щедрость безгранична.
Скопировать
I am very well.
Your majesty is kind to show concern.
How is our daughter?
Со мной все хорошо.
Благодарю ваше величество за заботу.
Как там наша дочь?
Скопировать
Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
I yes, yes, I know I must forgive you, I must always forgive you.
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.
Пусть ваше величество простит меня...
Да-да, знаю, я должен простить вас, я всегда должен простить вас.
Скопировать
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french
Is that what you think, thomas?
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
Ты так считаешь, Томас?
Скопировать
Yes, you must!
Ambassador chapuys, your majesty.
Ambassador.
Да, обязательно.
Посол Шампуи, ваше величество.
Посол.
Скопировать
Ambassador.
I have a letter for your majesty.
From the emperor?
Посол.
У меня письмо вашему величеству.
От императора?
Скопировать
My exchequer is empty, for one thing.
I will do as your majesty commands.
But I must warn you that you may not find this parliament as... compliant as those before.
Хотя бы разобраться с пустой казной.
Я выполню приказ вашего величества.
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Скопировать
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared
And italy?
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
А Италия?
Скопировать
I confess that the universities there are divided.
But padua, florence and venice have all declared for your majesty.
Spain? Katherine's country.
Признаюсь, университеты разделились.
Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество.
А Испания, родина Катерины?
Скопировать
How are they?
Your majesty, the emperor refused to see me.
And his holiness?
Что они сказали?
Ваше величество, император отказался встречаться со мной.
А его святейшество?
Скопировать
And his holiness?
The pope simply gave me this edict, to bring to your majesty.
What does it say?
А его святейшество?
Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству.
И о чем он?
Скопировать
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Скопировать
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's
Mr. Wyatt.
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Мистер Вайатт.
Скопировать
Joan!
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Джоан!
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Скопировать
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you
Yes, tell him.
Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Скопировать
Pray you. I beseech you. Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
He no longer invites her to his bed.
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Он больше не приглашает ее в свои покои.
Скопировать
No, it's my honour.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Это моя обязанность.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Скопировать
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
I konw you have an audience with the king
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
Я знаю, что вы предстанете перед королем.
Скопировать
I just couldn't let you pass without seeing you
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
Я не могла не встретиться с вами перед этим.
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Скопировать
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Your majesty.
When's he coming?
Его визит порадует меня и мою королеву.
Ваше величество.
Когда он приедет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Your... Your Majesty (йо йо маджисти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your... Your Majesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо маджисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение