Перевод "beget" на русский
beget
→
породить
порождать
Произношение beget (бигэт) :
bɪɡˈɛt
бигэт транскрипция – 30 результатов перевода
We believe he loathed the evil he did.
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
Очевидно, что он презирает себя за содеянное зло.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Скопировать
Lesser than Macbeth, and greater.
Thou shalt beget kings, though thou be none.
So all hail, Macbeth and Banquo.
Без счастья, но счастливее его.
Ты предок королей, но не король.
Хвала, хвала вам , Банко и Макбет!
Скопировать
Dishonor not your mothers.
Now attest that those whom you called fathers did beget you.
Be copy now to men of grosser blood and teach them how to war.
Мама Гамлета, королева Появляется в конце.
...Появляется в конце.
Пьёт бокал вина с отравой... Пьёт бокал вина с отравой Сатана теперь её жених.
Скопировать
Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence.
I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be nice, coming home after a long day..
To be excited not only by the mind, but by a meal. By the line of a neck, by an ear.
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
Восхищаться не только чьими-то мыслями, но и вкусным блюдом, линией шеи, ухом.
Скопировать
With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature;
and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust
which had indeed no limit, a confidence sans bound.
Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло, которое дремало в нем.
Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство
Такое ж сильное, как эта вера, поистине не знавшая границ, доверье без предела.
Скопировать
Only Ahab would do that.
I see how madmen beget more madmen.
Yet could I cure their madness now?
Другой бы не смог.
Один безумец сотворил других.
Но я смогу их исцелить.
Скопировать
I took a plush Hollywood apartment. Surrounded myself with all of the advantages of a wealthy bachelor. Then I sent you glowing reports of a brilliant academic career.
I suppose a certain amount of dishonesty... is bound to beget a certain amount of dishonesty.
- Hey.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
Ну, я полагаю одно вранье... порождает следующее.
- Эй!
Скопировать
Nothing but the old story:
bastards beget bastards
Serves you right, Ingeri, the way you behave
Ничего особенного. Старая история:
ублюдки родят ублюдков.
Поделом тебе, Ингери, в отместку за твое поведение.
Скопировать
Rest you.
I go beget our evening meal.
I beg for a very holy man, and he is also very hungry.
Отдыхай.
А я позабочусь об ужине.
Подайте для Божьего человека, а он очень голоден.
Скопировать
dishonour not your mothers;
now attest that those whom you call'd fathers did beget you.
Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war.
Не опозорьте матерей своих,
Но докажите, что и впрямь родили Вас те, кого зовёте вы отцами.
Пример подайте вы простолюдинам; Учите их сражаться.
Скопировать
You also gave birth to one. Go and look!
Who can't beget children, you or me?
You have the nerve to talk about it! I'm telling you that we can talk until dawn.
Он нам ещё проблем доставит.
Кто не способен иметь детей, ты или я?
И у тебя хватает наглости мне указывать!
Скопировать
But you'll never be a cop as long as I live.
- Don't want to be. - Get your butt off my desk. And get out of here!
I've already told you once.
Но пока я жив, та не станешь копом!
Убери свою задницу с моего стола и проваливай отсюда.
Я тебе уже однажды сказал.
Скопировать
My soul makes me sick at heart, and it´s my cunt...
I´m a woman though I don´t beget my man through my cunt.
I am joy.
Моя душа причиняет боль моему сердцу, это из-за влагалища...
Я женщина, хотя я и зачала своего ребенка не через влагалище.
Я радость.
Скопировать
The life of wanderers is one of endless roaming.
They'll only see sand... they'll only beget dust.
Who are the wanderers?
Жизнь странников это бесконечные скитания.
Они видят только песок... Все, что они делают, это только поднимают пыль.
Кто такие странники?
Скопировать
But had you bothered to consult me, I could have told you that Dr Nicholls' opinion was decidedly opposed to mine.
He thinks that Osborne is as likely as any other man to live, to marry and to beget children.
Yes, well, let us review this misfortune, since I see that you now consider it as such.
Но если бы ты меня спросила, я бы объяснил тебе, что мнение доктора Николса резко отличается от моего.
Он считает, Осборн вполне может жить, как все, жениться и иметь детей.
Теперь ты, вероятно, считаешь это неприятностью.
Скопировать
Announce your marriage to a Macedonian now.
Beget a child of pure blood.
He would be one of them, not mine and he would have no choice but to make you king.
Объяви о своей женитьбе на македонке. Прямо сейчас!
Зачни ребенка чистых кровей.
Это будет их ребенок, а не мой. И у него не будет выбора. Ему придется объявить тебя царем!
Скопировать
- Really?
And what would that be? - Get famous.
You won't have to find her. She'll find you.
- И какой?
- Стань знаменитым.
Тогда не ты её будешь искать, а она тебя.
Скопировать
We're going back?
Now that Earth has been restored to a life sustaining status my buddy we can be get up "Operation Recolonize
Simply follow this manual's instructions to place the plant in your ship's holo-detector.
Мы летим домой?
Теперь, когда Земля стала вновь пригодной для жизни, ..мы можем начать операцию "Рeколонизaция".
Просто следуйте.. ..предписаниям инструкций Поместите растение в бортовой нанодетектор,
Скопировать
"with their incalculable interconnections,
"beget this obsessive ideal."
Today's cities also have "neither head nor tail."
"с их бесчисленными связями"
"Которые порождают этот одержимый идеал".
Сегодняшние города тоже не имеют "ни головы, ни хвоста"
Скопировать
That's what this is all about.
Restore America's Republic to what it's supposed to be, get the bankers out of our government.
Get the bankers out of our government, government to stop borrowing money from the banks.
Вот зачем всё это нужно.
Верните первозданное состояние Американской Республике, уберите банкиров из правительства.
Уберите банкиров из правительства, правительство должно прекратить занимать деньги у банков.
Скопировать
Only without the tuba.
And we'll beget little Zapp Junior.
And Leela Junior.
Только без тубы.
И у нас будут маленькие Зэппы Младшие.
И Лила Младшая.
Скопировать
No drugs can heal your sickness.
If you're OK, I better be get going.
Bye!
Никакие лекарства тебе не помогут!
я пойду.
Пока!
Скопировать
If the vortex had opened, I would be able to seal it.
then there would be new cracks and we would seal those cracks, and those cracks in our universe would beget
Over there, decades of research and funding...
Если бы воронка открылась, я бы смог её запечатать.
А потом появились бы новые разломы, а мы бы их запечатывали. Но эти трещины в нашей Вселенной породят новые трещины и...
На той стороне, десятилетия исследований и финансирования...
Скопировать
( gasps )
You will beget a son.
I unleashed the greatest evil the world has ever known.
.
Ты родишь сына
Я положил начало величайшему злу, которое когда-либо знал этот мир.
Скопировать
It's gonna be like Kill Bill or Get Carter.
Only it's going to be get and kill Nicola and then get Carter and Bill to fucking kill her, too.
How did you hear about it?
Будет как в Убить Билла или Достать Картера.
Только там будет достать и убить Николу, а затем позвать Картера и Билла, чтобы ее добить.
Как ты об этом узнал?
Скопировать
I had as lief the town-crier spoke my lines.
for in the very torrent, tempest, and, as I may say, the whirlwind of passion, you must acquire and beget
that may give it smoothness. O, it offends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to very rags, to split the ears of the groundlings, who for the most part are capable of nothing but inexplicable dumbshows and noise.
Если же вы собираетесь ее горланить, как большинство из вас, лучше было бы отдать ее городскому глашатаю.
Кроме того, не пилите воздух этак вот руками, но всем пользуйтесь в меру. Даже в потоке, буре и, скажем, урагане страсти учитесь сдержанности, которая придает всему стройность.
Как не возмущаться, когда здоровенный детина в саженном парике рвет перед вами страсть в куски и клочья, к восторгу стоячих мест, где ни о чем, кроме немых пантомим и простою шума, не имеют понятия.
Скопировать
Seeds spring from seeds And beauty breedeth beauty
Thou wast begot To beget is thy duty.
Bylaw of nature Thou art bound to breed--
Рождать - вот долг зерна и красоты.
Ты был рожден, теперь рождай и ты.
Но как ты смеешь брать блага земные, не одарив ничем земли взамен.
Скопировать
Maybe to his own daughter?
Daughter as in... beget by?
Long-lost.
Может, слушает свою дочь
Дочь, в смысле... свою кровинку?
Давно пропавшую.
Скопировать
You must be greater than ever I was.
I once released the Dragon's breath so Uther could lie with your mother and beget a king.
It almost destroyed me.
Ты сильнее, чем я был когда-то.
Однажды я выпустил дыхание Дракона чтоб Утер лёг с твоей матерью и породил короля.
Это чуть не сгубило меня.
Скопировать
That would explain everything.
'Cause, I mean, how many Vassar professors and intellectual theologians beget nymphomaniacal pseudo-bohemian
Actually, a lot, probably, right?
это бы объяснило все.
'Потому-что я имею в виду, как много профессоров Вассара... и интеллектуальных вогословов рождают нимфоманых... псевдобогемных J.A.P. s?
Фактически, вероятно много, правильно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beget (бигэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beget для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бигэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
