Перевод "звание" на английский

Русский
English
0 / 30
званиеstatus title rank
Произношение звание

звание – 30 результатов перевода

Да, сэр?
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
- Я... Я не знаю, сэр.
Yes, sir?
Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them.
- I really don't know that, sir.
Скопировать
На палубу 5, сэр?
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Deck 5, sir?
So you die, captain, and we all move up in rank.
No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
Скопировать
Вызываю офицера по кадрам корабля "Энтерпрайз".
Звание: мичман.
Должность: офицер по кадрам.
I now call the personnel officer for the Enterprise.
Service rank: Ensign.
Position: Personnel officer.
Скопировать
Вызываю для дачи показаний доктора МакКоя.
Звание: лейтенант-командир.
Должность: судовой врач.
I now call Dr. McCoy to the stand.
Service rank: Lieutenant commander.
Position: Ship's surgeon.
Скопировать
Регистрационный номер Эс-Си 937-0176 Си-И-Си.
Звание: капитан.
Должность: командир звездолета.
Serial number SC 937-0176 CEC.
Service rank: Captain.
Position: Starship command.
Скопировать
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
"By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso... "King of Castile, Leon and Asturias...
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
"He has been accorded nine days from this day... "in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
Скопировать
Бортовые орудия заряжены и готовы, лейтенант.
- Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
- Хорошо, сэр.
Port batteries loaded and ready, Lieutenant.
- We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
- Aye, aye, sir.
Скопировать
"то бы ты не делала, мне всЄ по душе, мила€, ...только держись подальше от кухни.
ј то наши знакомые уже принос€т с собой коробочки с завтраком на наши званые обеды.
Ёто точно.
Everything you do, I accept. Just do not cook.
- Our friends, the lunch box with him.
- It's true.
Скопировать
Гарт, в самом деле необходимо заставлять его так мучиться?
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
Прошу прощения, я хотел сказать "капитан Гарт".
Garth, do you have to make him suffer like that?
You will address me by my proper title, Kirk.
I'm sorry. I should've said "Captain Garth."
Скопировать
Это первое, чему учат в армии.
Уважать старшего по званию.
Да, сэр.
It's the first thing you learn in the army.
An officer deserves your respect.
Yes, sir.
Скопировать
Я знаю, что это фашистский процесс.
Я это скажу, даже если меня лишат звания адвоката и заключат в тюрьму, потому что я не могу назвать лучшей
- Дело говоришь.
I know now that this is a fascist trial.
I say this from the bottom of my heart... even if I'm to be disbarred and jailed... for I know of no better reason... to be disbarred and jailed.
Right on.
Скопировать
Почему нет?
Теперь, в новом звании, я мог бы еще много сделать.
Нет необходимости.
Why not?
Now with the rank I could have contributed so much more.
It's not necessary. They don't need any contributions.
Скопировать
Можно задать вопрос?
Я получил звание за ограбление или по выслуге лет?
Конечно же, за ограбление.
May I ask you something?
Did I receive the rank for the robbery or for my tenure?
Of course it was for the robbery.
Скопировать
- Что плохого?
А то, что меня окружали 300 пьяных бывших рядовых, и я для них больше не был старшим по званию.
Удивительно, как они запомнили все те маленькие обиды... которые я нанес им во время строевой в лагере 20 лет назад.
- What's wrong with that?
There I was, surrounded by 300 drunken ex-privates, and suddenly I didn't have rank on them anymore.
It's amazing how they remembered all the little slights... that I committed in boot camp 20 years ago.
Скопировать
Вот наш главный гость.
Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить.
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Here's our chief guest.
If he had been forgotten, it'd have been a gap in our great feast.
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Скопировать
Ты уверена, что тебе нужно уезжать?
Мне теперь не к кому будет ходить на званый ужин.
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
You sure you have to leave?
I won't have any place to go for a sit-down dinner anymore.
I never really did like it here very much.
Скопировать
Этo рoль ругательная, я прoшу ее кo мне не применять!
Ну и дoмик - тo oбвoрoвывают, тo oбзываются, а еще бoремся за пoчетнoе звание дoма высoкoй культуры быта
Этo же кoшмар!
- It's from the part he's playing. That part is denigrating! Please, don't apply it to me!
Oh, God! Some apartment house! They rob you, they call you names!
This is an outrage!
Скопировать
И мы бы воевали до конца войны.
- И даже без офицерских званий.
- Вот это предложение.
We'd fight till the war is over.
- They don't even have to make us officers.
- That's some proposition.
Скопировать
Мадам, Месье
Сегодня 10 раундов, бой за звание чемпиона.
В правом углу, Кид Морис.
Ladies and gentlemen!
Here, you hold it.
On my right, Kid Mauritius.
Скопировать
Что есть за большая шютка?
Я могу сказать только свое имя, звание и "почему петух стоит на одной ноге".
Это не есть смешно.
What is the big joke?
I can only give you a name, rank And "why did the chicken cross the road?"
That's not funny.
Скопировать
Понимаете, мы хотим вывести вас в люди.
- Присвоим звание майора. - Дадим еще одну медаль.
- Вы вернетесь домой героем.
You see, we're going to put you on Easy Street. - Make you a major.
- Give you another medal.
- Send you home a hero. - You'll have parades in your honour.
Скопировать
Она - моя, а вы - самозванец.
Уважая ваше звание, я вас не арестую.
Капитан!
This is my land, and you are trespassing.
It's only out of respect for your rank I don't have you arrested for obstructing the law. Captain Lundsford!
My lord?
Скопировать
- Как ваше имя? - Майор, сэр.
Я спрашиваю ваше звание, а не имя.
Нет, сэр, я капитан.
Not your rank, I asked your name.
No, sir. I'm a captain. My name is Major.
Captain Major.
Скопировать
А вы у нас единственный майор в штабе, понимаете?
Но это имя, а не звание.
По мне так всё одно, Майор. Считайте себя майором.
No, Major is my name, not my rank.
That's close enough for me, Major. Consider yourself a major.
I don't know anything about being a commander.
Скопировать
- Что это? - Мое имя.
Короткий номер - это как звание. Был бы дольше в лагере, мог стать смотрителем.
Так что, о руках, о волосах...
Help me find my glasses.
How do I look?
Since freckles are out, write about my hands, or my hair...
Скопировать
Итак, генерал.
Имя, звание и личный номер.
Если скажешь, конец.
All right, general.
What's your name, rank and serial number?
You tell him, we've all had it!
Скопировать
Энтони, ради бога! .
Корделия, мне пожаловали звание капитана запаса морской пехоты.
Я должен отрапортовать на военную базу Пэррис-Айленд.
Anthony, for heaven's sake.
Cordelia, I've been awarded a provisional captaincy in the Marine Corps.
I'm ordered to report to Parris Island.
Скопировать
Но я знаю, что мы все сейчас чувствуем.
Мистер Бидль получил звание.
И морпехи в надёжных руках.
But I guess you know how we all feel about this.
Mr. Biddle has landed.
And the Marines are well in hand.
Скопировать
Несмотря на моё положение отшельника, я не был оторван от мира.
Вечером я поехал на званый обед.
Я так и не изложил четко свои мысли, и начал ощущать всю бездну моей ошибки.
Despite my temporary status as a hermit, I hadn't totally cut myself off from the world.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
Скопировать
Скоро буду дома. Люблю, Мартин"
Буду держать кулаки за отца, во время его речи на званом обеде у Бэнклсов"...
- Ах! .. - Ну как тебе это?
Love, Marty.'
'P.S. I will be thinking of Dad on Friday,' 'when he speaks at the banker's dinner.'
Nah... how about that!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов звание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы звание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение