Перевод "title" на русский
Произношение title (тайтел) :
tˈaɪtəl
тайтел транскрипция – 30 результатов перевода
Print a photo, an article or something.
Put in the title: "Well known across the country"
Do it for me, please.
- Сделай статью с фотографией, или типа того. В заголовке напиши:
"Известен по всей стране".
Сделай это для меня, прошу.
Скопировать
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
At that time, the title of the junior lord is supposed to be recommended to me!
I'll show you the evidence.
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
И тогда на титул младшего господина должны были рекомендовать меня!
Я докажу тебе.
Скопировать
Which one?
- It has an odd title. "Tenderness".
- "Tenderness"?
Какую же?
- Чудное название - "Нежность".
- "Нежность"?
Скопировать
- "Tenderness"?
It's the title? - And what's it about?
- Well, it's...
- "Нежность"?
Так и называется?
Ну там...
Скопировать
- I also have a song, which I like very much.
- I don't know what's the title. - Try to sing it.
- How can I... Sing?
Мне одна песня тоже очень нравится...
- Я не знаю, как она называется.
- Как это?
Скопировать
People have disrupted stations before without being Klingon agents.
Sometimes all they need is a title, Mr. Baris.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence.
Люди вносили хаос на станции и раньше, но не были агентами.
Иногда все, что им нужно, это пропуск, мистер Барис.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
Скопировать
Garth, do you have to make him suffer like that?
You will address me by my proper title, Kirk.
I'm sorry. I should've said "Captain Garth."
Гарт, в самом деле необходимо заставлять его так мучиться?
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
Прошу прощения, я хотел сказать "капитан Гарт".
Скопировать
I think my reporting on the flood was better.
We're gonna need a title.
- Uh, how about "Flood Story"? - Ah!
Я думаю, мой репортаж про наводнение был лучше.
Так, надо придумать название.
Может... "История потопа?"
Скопировать
- What's it about? - Beats me.
All he submitted was the title.
I guess he thought I could just take it from there.
Миндалины?
- Свободен.
Можно звонить.
Скопировать
The voice knows it is committed to a revolutionary movement fighting conservatism.
The real title of the film should be:
The Meaning of the Charges Against... the meaning of the charges against...
Голос знает, что фильм посвящен революционному движению, борющемуся с консерватизмом.
Настоящий заголовок фильма должен звучать так:
"Смысл исков против..." смысл исков против...
Скопировать
Sawatari Hajime
Title Design:
Enomoto Ryuichi
Тitlе Dеsign:
Еnоmоtо Rуuiсhi
Film Wоrk:
Скопировать
I will tell you a poem... reflecting on our situation.
The title is:
The most wonderful art.
Я прочитаю вам стихотворение, которое отражает нашу ситуацию.
Его название:
Самое замечательное искусство.
Скопировать
Great happiness! No more that thane shall deceive our bosom interest.
And with his former title, greet Macbeth.
So foul and fair a day I have not seen.
Сей неверный тан Наказан будет смертью за обман.
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
Прекрасней и страшней не помню дня.
Скопировать
Those he commands move in command. Nothing in love.
He feels his title hang loose about him like a giant's robe upon a dwarfish thief.
All that is within him does condemn itself.
Ведь не любовь, одни приказы движут, оставшимися у него людьми .
Вот, наконец, когда он убедился, что титул короляна немвисит как мантиягиганта на воришке.
Понятно как клянет он самсебя и все на свете.
Скопировать
- The wood of Birnam.
rapt in the wonder of it, came missives from the king, who all-hailed me, Thane of Cawdor by which title
'Hail, king that shall be!
-Бирнамский, принц.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в"точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
"Хвала, тебе, будущий король!"
Скопировать
No, though thou callst thyself a hotter name than any in hell!
The devil could not pronounce a title more hateful.
- No, nor more fearful.
Нет, -будь это имя хуже самых страшных имен в аду! Менязовут Макбет.
Сам дьявол не сумел бы ненавистней Моим ушамназваться.
-И страшней. - Неправда!
Скопировать
No reason you couldn't be associate producer.
I like the title.
The work seems easy enough.
Мистер Грант в своем кабинете? Мне нужно у него подписать пару форм.
- Да, он там.
- О'кей.
Скопировать
But let's get to work.
What about the title?
Nils was a bit ashamed and listened to the telling off.
Не будем отвлекаться.
Как вы перевели название?
Нильсу было стыдно. Он выслушал внушение.
Скопировать
I`ll erase all this and start over.
Give me any random title and I`ll write a new book in just two days !
Oh, Christine, at this rate, that`s three books every week !
Я от всего этого избавлюсь и начну сначала.
Дай мне первое название, которое придёт тебе в голову, и я напишу книгу всего за два дня!
Кристин, да с такой скоростью я смогу писать по три книги в неделю!
Скопировать
- How is it going?
- It still needs a lot of work, but I came up with a title now.
The play will be called "The Flying Classroom".
Как у тебя дела?
- Я не знаю, чем закончить. Но у меня уже есть хороший заголовок.
- Да? Пьеса будет называться "Летающий класс". Здорово!
Скопировать
Help!
This is the title shot, baby.
We`re going all the way.
На помощь!
Финальная сцена, детка.
Мы прошли весь путь.
Скопировать
- Excellent!
I'll put that in the title.
- Patanè, do me a favour.
- Отлично!
Поставлю в заголовок.
- Патане, сделай одолжение.
Скопировать
I'm looking for a record.
I heard it on the radio, but I've forgotten the title.
It has a long introduction, full of feeling.
Я хотел бы купить пластинку.
Слышал ее по радио. Но забыл название.
Помню, там было длинное вступление, полное чувства.
Скопировать
I am the producer of a theatrical show.
The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies".
- Well done! .
- Я - продюсер небольшого спектакля.
Называется "50 голубых галстуков для 50 балбесов".
- Отлично!
Скопировать
- The book? - Yeah, my new manuscript.
I needed a title before I sent it to my publisher, and you gave it to me.
Toulouse-Lautrec Is One Of My Favorite Artists.
Он три года играл полузащитником в команде всех звёзд.
Он симпатичен, умён, известен. Эй, Фрэнк. Как дела?
Ты как, Тимми? Рад снова тебя увидеть. Последний раз мы виделись, когда ты перепрыгнул через меня с мячом прямо в зону.
Скопировать
While you negotiate a settlement with him, he is planning a second civil war.
I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king
Colonel Harrison!
Пока вы с ним торговались, он подготовил 2 гражданскую войну.
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии.
Полковник Харисон!
Скопировать
For in prodigious treason, he has revealed himself to be a traitor.
A man unfitted to bear the title, king of England.
Hear, hear. I demand, therefore, in the name of the army and the people of this nation that Charles I, king of England, be brought hence to stand trial for his life on a charge of treason.
Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
Бесчестный человек, он не достоин носить титул короля Англии.
Я требую от имени армии и народа, ...чтобы Карл первый, король Англии ...был доставлен сюда по обвинению в предательстве.
Скопировать
And this is Bill O'Brien.
Bill once fought for the heavyweight title.
If I'd have lasted that third round, I'd have got him.
А это Билл О'Брайан.
Он онднажды дрался на чемпионате в тяжёлом весе.
Если б я продержадся третий раунд я бы выиграл.
Скопировать
I was just gettin' onto his tricks.
It's really something to fight for the title.
Oh, there's Madame LaFarge.
Я как раз почти разобрался с трюками оппонента.
Это на самом деле что-то - драться за титул.
А это Мадам Лафарж.
Скопировать
So why don't you make me sales manager?
Neither that title nor your salary of 5500 F per month will give her the lifestyle she is used to.
I have heard you were going to give her a dowry of 40 millions? Who told you that?
Именно поэтому я надеюсь получить должность коммерческого директора на предприятиях Барнье.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
Мне говорили, что вы даете ей в приданое сорок миллионов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов title (тайтел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы title для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
