Перевод "grovel" на русский

English
Русский
0 / 30
grovelунижаться пресмыкаться низкопоклонничать
Произношение grovel (гровал) :
ɡɹˈɒvəl

гровал транскрипция – 30 результатов перевода

Edie hates me.
That's why you're going to grovel at her feet and beg forgiveness.
That's right.
Иди меня ненавидит.
И поэтому ты собираешься упасть к её ногам и молить о прощении?
Точно.
Скопировать
You go in there and you tell her how you really feel about her.
If that doesn't work, grovel.
It always worked like a charm for your dad.
Иди в дом и скажи ей, что ты действительно к ней чувствуешь.
А если это не сработает, унижайся.
Это всегда безотказно срабaтывало с твоим папой.
Скопировать
HE'S THE BIGGEST, PHONIEST ONE OF ALL.
THE WAY PEOPLE FAWN AND GROVEL FOR AN INVITATION TO ONE OF HIS PRETENTIOUS PARTIES. PATHETIC.
TED, HOW ARE YOU? GARTH RACINE.
Самый фальшивый из всех.
То, как люди унижаются и пресмыкаются ради приглашения на одну из его пафосных вечеринок – смотреть жалко.
Тэд, как поживаете?
Скопировать
Shpoon, please. Haven't I ever... ever helped you out? Tell me, wasn't I there for you, Shpoon?
Don't grovel, Stutters, it makes my stomach queasy.
She's getting away, Shpoon!
- Шпун, пожалуйста, разве я не помогал тебе?
- Не превращайся в червяка, Заика. - Нет, я не могу.
- Шпун, она убегает!
Скопировать
Philip, King of Macedonia and leader of the Greeks.
All my life, I've waited to see Greeks grovel with respect for Macedonia.
Today is that day.
Филипп, царь Македонии и предводитель греков.
Всю свою жизнь я ждал дня, когда греки падут ниц, проявляя свое почтение к Македонии.
Да хранит Филиппа всесильный Зевс! И сегодня этот день настал.
Скопировать
I shall try my best never to allow my head to be as high as Your Majesty's.
But I simply cannot grovel on the floor.
You are very stubborn, mem.
Я приложу все силы, чтобы не быть выше Вашего Величества.
но ползать по полу я не могу.
Вы - очень упрямая, мэм.
Скопировать
But poor beasts who wish to prove their love
can only grovel on the ground
and die.
Но бедное животное, которое хочет доказать свою любовь,
может только лежать на земле
и умирать.
Скопировать
You're just picking on me because I'm weaker.
You're angry because I won't grovel.
You want to blackmail me, but you picked the wrong guy!
Ты провоцируешь меня потому что знаешь, что я слабее тебя.
Тебя злит, что я не подхалимничаю перед тобой.
Ты пытаешься шантажировать меня, но со мной этот номер не пройдет!
Скопировать
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
No, she's dedicated to God.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Нет, она предназначена Богу.
Скопировать
I must say, I find it unfair.
Born twelve months after Taro... so all my life I must grovel at his feet. - Crack these bonds!
- Good for you, my lord!
Должен признать, это несправедливо.
Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться.
Избавлюсь от этого раз и навсегда!
Скопировать
You're a mouse posing as a mastiff.
Kaede barks and you grovel.
Silence!
ты как мышь, которая притворилась псом.
Каэдэ прикрикнет — и вы бежите исполнять.
Молчать!
Скопировать
Scotland... My land.
The French will grovel to anyone with strength.
- Where is my son?
Шотландия... моя земля.
Французы будут ползать на брюхе перед силой и мощью, но как они уверуют в нашу силу, если мы не можем править на всем острове?
- Где мой сын?
Скопировать
I don't seek it!
Grovel before the Immortal Gatekeeper.
'A giant wasp sting.'
Том, что ты делаешь?
Твои письма.
Это мой последний шанс попасть домой. Пожалуйста! Пожалуйста!
Скопировать
Unbelievable!
- You made me grovel for no reason.
- For a great reason.
Невероятно!
Вы заставили меня унижаться без всякой на то причины.
По весьма серьёзной причине.
Скопировать
King of the Britons.
Don't grovel.
If there's one thing I can't stand, it's people groveling.
Кopoль бpиmmoв.
He нaдo пaдamь ниц.
Heнaвижy людeй, пaдaющиx ниц.
Скопировать
You must abase yourself before her.
You must grovel at her feet.
You must... Love her.
Ты должен пасть ниц перед ним.
Ползать у его ног.
Ты должен... любить его.
Скопировать
- Let me explain.
If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything.
If you are not a guest, you do not exist.
- Позвольте мне объяснить.
Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка.
Если вы не наш гость, вы просто не существуете.
Скопировать
But what?
It bothers me when you overtly grovel over other men.
The way you sweat every time you simply look at Jackson.
Но что?
Меня волнует, что ты открыто пресмыкаешься перед другими мужчинами.
То, как ты начинаешь потеть каждый раз, едва взглянув на Джексона Дьюпера.
Скопировать
Mr. Schuyler, if I could see you...
Cobb, please don't grovel.
-I'm not grovelling, I'm apologizing.
- Мистер Скайлер...
- Мистер Каб, не подлизывайтесь.
Я не подлизываюсь, я извиняюсь.
Скопировать
Why did you save her, Princess?
You thought I'd grovel in gratitude?
You know nothing of the Sea of Decay.
Княжна, нашла кого спасать!
Думали, буду рыдать от счастья и в ножки кланяться?
Ты ничего не знаешь про Лес.
Скопировать
But not the right to proclaim it.
You can't want me to grovel before the government.
Do you think you're above it?
Да, но не выступать против него.
Но ты же не хочешь, чтобы я унижался перед ними?
Ставишь себя над государством?
Скопировать
Oh, get up.
You're not animals to grovel.
Oh, thank you. Thank you.
Встаньте.
Вы же не животные, чтобы ползать в грязи.
Спасибо.
Скопировать
And when I go back groveling for a lousy date, she says no.
Not enough grovel for her, she wants more.
Well, you know what?
А когда я возвращаюсь униженным и прошу о паршивом свидании, она говорит "нет".
Недостаточно униженный. Она хочет больше.
Знаете что?
Скопировать
I don't need tricks.
When I get my powers back you will all grovel before me.
Yes, if you...
Мне не нужно затевать.
Когда я верну свой медальон.
Не могла бы ты, Уиллоу... обе..
Скопировать
What do we do?
Crawl in the dust... grovel and beg. Weep tears and cry out...
I've never known you to give up so easily, sir.
Что будем делать?
Ползать во прахе, пресмыкаться и молить, стенать и лить слёзы...
Не знал, что вы так легко сдаётесь, сэр.
Скопировать
You groveling isn't just a way of life, it's an art.
I don't grovel.
Don't fire me.
Вау. Унижение - это не только твой стиль жизни, это - искусство.
Я не унижаюсь.
Пожалуйста, не увольняй меня.
Скопировать
Balls in my face!
And now, in the midst of my obvious remorse, you make me grovel?
First of all, I thrust my column in your face because I thought you were the most beautiful woman that I have ever seen, and I... I wanted to make a good impression.
Шар в лицо!
А теперь вот, когда я и так раскаиваюсь, вы заставляете меня унижаться?
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
Скопировать
If it's an order, you will.
You'll grovel, cringe, squirm and toady to Lieutenant Ayres.
He screamed his head off to the provost marshal and the provost marshal screamed his head off to my lord.
Если прикажут, будешь.
Будешь пресмыкаться, лебезить и льстить лейтенанту Эйрсу.
Он докричался до маршала патрулей, а маршал патрулей докричался до милорда.
Скопировать
- Hey, there's Hanke.
- All right, it's grovel time.
Hey, George. Jerry.
- Эй, там Хэнки.
- Пришло время для унижений.
Привет, Джордж, Джерри.
Скопировать
No.
I'm not going to make you grovel for your life.
Unlike you, Captain, I know when to walk away.
Нет.
Я не собираюсь заставлять вас вымаливать на коленях свою жизнь.
В отличие от вас, капитан, я знаю, когда отступать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grovel (гровал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grovel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гровал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение