Перевод "conquest" на русский
conquest
→
завоевание
Произношение conquest (конкyэст) :
kˈɒŋkwɛst
конкyэст транскрипция – 30 результатов перевода
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Yeah, no guy respects an easy conquest.
I make all my men wait. It's true.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Да, мужчины не любят легких побед.
Я своих долго мурыжу.
Скопировать
And since you were ill, why not write me an essay instead?
3000 words on the short-term results of the Norman Conquest. - Go get started.
- Yes, sir.
Дэвид, напиши вместо этого эссе.
3 тысячи слов, историография Вильгельма Нормандского.
- Иди, приступай.
Скопировать
The thing that stopped me from accepting a very tempting offer today was the fact that the boy asking was one of your conquests.
-What conquest?
-Elliot.
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
-Какой парень?
-Эллиот.
Скопировать
Tell the whips.
away there dwells a nation of nearly 70 millions, who are taught from childhood to think of war and conquest
And death in battle as man's noblest fate, stop.
Примите меры.
Почти по соседству с нами растёт семидесятимиллионная нация,.. ...которая с детства приучена думать о войне и захвате,.. ...как о славном подвиге,..
...запятая, а смерть в бою для них... ..- благородный конец.
Скопировать
Lord Svarog has claimed Latona as part of his domain.
Your conquest will happen, as sure as the sun will rise.
Accept that...
Повелитель Сварог объявил Латону частью своих владений.
То, что вы будите завоёваны, так же ясно, как и то, что завтра снова встанет солнце.
Примите это ...
Скопировать
And my publisher, John Bosload, is letting me this house.
So you're daddy's latest conquest.
You're his daughter?
Мой издатель, Джон Бослоу, сдал этот дом мне.
Значит вы — папочкино новое завоевание?
— Вы — его дочь?
Скопировать
Give me some Everest.
I started something like this in the aftermath of the Spanish conquest of Peru.
There was a lot of infighting.
Отпустите меня в Гималаи.
Я начал заниматься всем этим как бы вдохновлённый темой завоевания испанцами Перу. ((**))
Тогда было много всяческих стычек и распрей...
Скопировать
And there's this wonderful story about this old Spanish nobleman
who was well into his 70s, who's been involved in campaigns back in Europe, and then the conquest of
He was white-haired, and in all this fighting, he was on one side,
на самом деле это прекрасная история об этом старом испанском дворянине
который очень не плохо себя чувствовал в свои 70, который участвовал во многих компаниях вернулся в Европу, а затем покорил Мексику, который покорил Перу.
Он был седовласый, и во всех своих боях, он был на одной стороне, я думаю на стороне Писарро.
Скопировать
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Скопировать
Lepidus will govern the provinces of Africa.
Julius Caesar's last dream, the conquest of Parthia!
Hail, Mark Anthony!
Лепид будет править провинциями Африки.
Я вернусь на Восток, где вскоре осуществлю последнюю мечту Юлия Цезаря - завоюю Парфянское царство.
Да здравствует Марк Антоний!
Скопировать
The gods favor you.
Great wealth, power, conquest.
All you desire.
К тебе благосклонны боги.
Великое богатство, власть, завоевания.
Все, что ты хочешь.
Скопировать
There have been others.
But, you see, once Sebastian makes a conquest of this sort, he forgets it.
You're being spiteful, and you completely misinterpret our relation.
Там были и другие.
Но, видишь ли, когда Себастьян делает завоевания такого рода, он забывает их.
Ты злая женщина, и ты полностью извратила наши отношения.
Скопировать
Well you know this is not the end.
The ships of Europe will crowd thicker on our seas, greedy for conquest.
They have the power.
И это еще не конец.
Европейские суда заполонят наши моря в жажде наживы.
У них есть мощь.
Скопировать
Are we condemned never to pay homage to her?
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws
Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs than to Normans.
Неужели мы не сможем выразить ей свое почтение?
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу.
Вашу желчь следует бросать собакам, ...а не норманнам.
Скопировать
It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us:
The new order in Europe, the conquest of the East, building a true "New World".
Thank you, I read the newspapers!
Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт.
Ради нового порядка в Европе, ради завоевания Востока, ради строительства по-настоящему нового мира!
Спасибо. Я читаю газеты!
Скопировать
My readers can not remain indifferent to the restoration of imperial authority. In russia asia.
And the conquest of independence by the Tartar people is a problem that fascinates my subscribers, sir
Oh, anyway, when you get there it will be long gone.
Мои читатели не могут остаться равнодушными к вопросу востановления императорской власти в азиатской России.
А моих абонентов волнует проблема борьбы за независимость татарского народа в этом регионе.
Во всяком случае, когда вы туда приедете, все уже давно закончится.
Скопировать
They've always opposed you
If he seduced her, that would be a conquest, but this is pure surrender
It's the end of the Falconeri family and the Salinas
Пофлиртовать или соблазнить ее - это я понимаю.
Этот брак будет концом Фальконери и Салина.
Нет, ваша светлость!
Скопировать
She's got a can opener.
You cork-brain, I'm talking about man, woman, sex, conquest.
What was that?
У нее есть консервный нож.
Ты, недотепа, я говорю о мужчинах и женщинах, о борьбе полов.
И что там?
Скопировать
As your most recent ally and the newest member to stand in this great universal council
I am delighted to be able to make so significant a contribution to our conquest of the universe.
I now present you with the core of the time destructor.
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете
Я в восторге, что буду способен сделать такой значительный вклад в наше завоевание вселенной.
Теперь я подарю вам сердечник деструктора времени.
Скопировать
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest
I've changed my mind.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Скопировать
CONQUEST!
CONQUEST!
CONQUEST!
Завоевание!
Завоевание!
Завоевание!
Скопировать
CONQUEST!
CONQUEST!
...CONQUEST!
Завоевание!
Завоевание!
...Завоевание!
Скопировать
...CONQUEST!
CONQUEST!
CONQUEST!
...Завоевание!
Завоевание!
Завоевание!
Скопировать
The universe shall be ours.
Conquest is assured.
DOCTOR WHO IS REQUIRED.
Вселенная будет наша.
Завоевание обеспечено.
Доктор вотктотребуется.
Скопировать
But all that is finished now
Sicily is no longer a land of conquest, but a free part of a free state
A sleep, my dear Chevalley.
Сицилия больше не колония, но свободная часть свободной страны.
Это благое намерение, но уже слишком поздно.
Сон, вечный сон - вот чего хотят сицилийцы.
Скопировать
Once again, I - Mavic Chen
Guardian of the Solar System have helped the Daleks with their conquest plan.
Our alliance has ended.
Еще раз - я Мавик Чен,
Хранитель Солнечной Системы помог Далекам с их планом завования.
Наш союз закончился.
Скопировать
It is ready to be fitted to the Time Destructor.
I hope that the Daleks will not suffer any more setbacks which could upset the plans for our conquest
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
Он готов для установки в Деструктор Времени.
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
Скопировать
Why is it that Mavic Chen is in possession of information denied to the rest of this Council?
Although we are all equal partners with the Daleks on this great conquest... some of us are more equal
The representative speaks out of turn!
Почему у Мавика Чена есть информация, которой не располагает остальная часть Совета?
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше прав, чем другие.
Представитель говорит необдуманно!
Скопировать
- "Odd"?
the shoulder, without discouraging him, and invites him home, the man imagines he has made an easy conquest
You won't believe me if I say it's the first time.
Что же?
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять, что ей это нравится, приглашает его в дом, что должен думать мужчина? Что добился легкой победы.
Поверишь ли ты, что это со мной впервые?
Скопировать
- Go ahead, ma'am, shoot.
of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest
- And what's that?
Прошу вас, мэм, стреляйте.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
И что же?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов conquest (конкyэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conquest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкyэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение