Перевод "conquest" на русский

English
Русский
0 / 30
conquestзавоевание
Произношение conquest (конкyэст) :
kˈɒŋkwɛst

конкyэст транскрипция – 30 результатов перевода

Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest
I've changed my mind.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Скопировать
- Barely.
She's his latest conquest.
She's married.
- Шапочно.
Она его последнее завоевание.
Она замужем.
Скопировать
And you want to introduce this "human factor" into the race of Daleks?
Yes, the conquest of humanity has eluded us.
The Daleks must know why.
И вы хотите ввести этот "человеческий фактор" в расу Далеков?
Да, завоевание человечества ускользнуло от нас.
Далеки должны знать почему.
Скопировать
A Nubian prize.
Taken on one of your raids of conquest, no doubt, captain?
No doubt.
Нубийский приз.
Взятый во время одного из ваших рейдов по завоеванию, так, капитан?
Так.
Скопировать
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Скопировать
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
When we do battle, it is only because we have no choice.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
Скопировать
You shall join me in a repast.
I want to learn all about your feelings on war and killing and conquest.
That sort of thing.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
Обо всем в этом роде.
Скопировать
- "Odd"?
the shoulder, without discouraging him, and invites him home, the man imagines he has made an easy conquest
You won't believe me if I say it's the first time.
Что же?
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять, что ей это нравится, приглашает его в дом, что должен думать мужчина? Что добился легкой победы.
Поверишь ли ты, что это со мной впервые?
Скопировать
It is ready to be fitted to the Time Destructor.
I hope that the Daleks will not suffer any more setbacks which could upset the plans for our conquest
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
Он готов для установки в Деструктор Времени.
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
Скопировать
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
They will be destroyed at the same time as the headquarters at the start of the conquest of the planet
Commence invasion countdown!
Галактические представители были арестованы, согласно вашим инструкциям.
Они буду уничтожены как главнокомандующие в начале завоевания Земли.
Начинайте отсчет времени вторжения!
Скопировать
But I will triumph.
I will make the ultimate conquest.
The throne must be higher.
Но я восторжествую.
Я совершу величайшее завоевание.
Трон должен быть выше.
Скопировать
Take a look.
On the afternoon of May 26, 1911, Mares' "Conquest of the Moon" will be playing.
Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
Прошу.
Где вечером 26.05.1911 играют "Завоевание Месяца".
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно.
Скопировать
Change the world!
One soldier has responsibility in conquest.
One soldier of the imperial troupe cannot break the rule.
Меняй мир.
Главная обязанность солдата - завоевывать.
Солдат Имперской армии не смеет нарушать устав. Солдат должен собирать красивые вещи.
Скопировать
And may, through all the world: 'tis yours;
and we, your signs of conquest, shall Hang in what place you please
No, dear queen,Our care and pity is so much upon you, That we remain your friend;
Весь мир тебе дорога.
А нас, свои трофеи и щиты, поставишь где тебе угодно.
Мы о тебе заботимся, жалеем, и другом мы останемся твоим.
Скопировать
Why?
He isn't an easy conquest...
I like men who play hard to get, they push me.
Почему это?
Он - не лёгкая добыча.
Мне нравятся неприступные мужчины, такие, которых трудно завоевать.
Скопировать
- Ma'am.
New conquest, eh?
If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've seen.
- Мэм.
- Ага, новая пассия?
Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен!
Скопировать
The universe shall be ours.
Conquest is assured.
DOCTOR WHO IS REQUIRED.
Вселенная будет наша.
Завоевание обеспечено.
Доктор вотктотребуется.
Скопировать
- It is the logic of history.
- Conquest is easy. Control is not.
We may have bitten off more than we can chew.
- Такова логика истории.
- Завоевать - легко, удержать - нет.
Мы откусили больше, чем сможем прожевать.
Скопировать
Sex doesn't exist anymore!
This is the great conquest...
Forget about the moon!
Полов больше не существует!
Это величайшее завоевание!
Как высадка на Луну!
Скопировать
To make him magic weapons, my lady.
Irongron thinks only of war and conquest.
Anything that makes Irongron strong can work only to our harm.
Сделать с его помощью волшебное оружие, моя леди.
Иронгрон думает только о войнах и завоеваниях.
То, что делает Иронгрона сильным, может только вредить нам.
Скопировать
Don't flatter yourself that they have no such plan, they must of necessity have one; and if chance willed them... not to have formed one, the very force of things... would lead them to one;
conquest engenders conquest, and victory gives the thirst for victory.
Machivaelli, Letter to Francesco Vetton
Не обольщайтесь, что у противников нет плана, у них он должен быть с необходимостью, но если им не удалось создать такового, сама сила обстоятельств приведёт их к нему;
завоевание порождает завоевание, победа пробуждает жажду к победе.
Н. Макиавелли. "Письмо к Франческо Ваттону."
Скопировать
But unlike her friend, she had never aroused me at all.
precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest
I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable... in order to arouse a desire in me to win her.
Но, в отличие от последней, никогда меня не возбуждала.
Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
Наверное, женщина должна быть хотя бы немного уязвимой, чтобы пробудить во мне интерес.
Скопировать
We came looking for Energon, and this planet is rich with the element!
Enough energon to power the Predacons' entire Galactic Conquest!
Only the Maximals could give us trouble now - - if they survived the crash.
- Мы прилетели сюда в поисках Энергона, а здесь его предостаточно.
- Достаточно для того, чтобы начать и закончить завоевание Хищеронами галактики!
- Теперь только Максималы могут встать на нашем пути. - Если только они выжили после крушения.
Скопировать
Finally!
We Predacons have never abandoned our rightful goal of galactic conquest. Noo.
We have merely been waiting...
- Наконец-то!
- Мы, Хищероны, никогда не оставляли идею о своей великой цели - завоевании галактики.
Нет.
Скопировать
What's wrong about trying to get her number?
We're not interested in your next conquest but about your last one.
And before you deny it, I have proof.
Да что плохого в том, чтобы взять у женщины её номер?
Нас интересуют не твои грядущие трофеи, речь о твоей последней добыче.
И не отнекивайся, мои доказательства крепки!
Скопировать
I think I feel a fur ball coming up.
Tell me your second conquest wasn't that haughty filly
- in the white dress, Kimberly Egan?
Кажется мне самому сейчас мята не помешает.
Скажи мне только, что твоим вторым трофеем не стала эта высокопарная девица...
-...в белом платье, Кимберли Иган?
Скопировать
All failed. Eleven climbers were killed in storms and avalanches.
By now, the conquest of Nanga Parbat is a national obsession-- a matter of German pride.
July 29, 1939.
Одиннадцать альпинистов погибло во время бурь и лавин.
Покорение Нан-га-Парбат стало национальной навязчивой идеей. Делом немецкой чести.
Двадцать девятое июля тридцать девятого года.
Скопировать
The Games were once your fellow Olympians' answer to war.
Competition not conquest.
Now they must be your answer.
Игры когда-то были ответом ваших собратьев-олимпийцев войне.
Соревнование, не сражение.
Сейчас они должны стать вашим ответом.
Скопировать
They listened to the Shadows out of fear... afraid that if they did not ally themselves with a greater force... they would be conquered by the Centauri.
But... an alliance of defense has now grown into the dream... of conquest.
They believe... that as long as they are protected by the Shadows, they cannot be defeated.
- Они послушали Теней из страха, опасаясь, что если не заключат союз с высшей силой, то будут завоёваны Центавром.
Но оборонный союз перерос в мечту о завоевании.
Они уверены, что пока их защищают Тени, они непобедимы.
Скопировать
On the contrary, I'm a new man.
I no longer have a need for conquest or power.
I'm far beyond all that.
Напротив! Я новый человек.
Мне больше не надо завоеваний или власти.
Я за пределами всего этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conquest (конкyэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conquest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкyэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение