Перевод "завоевание" на английский
Произношение завоевание
завоевание – 30 результатов перевода
Я могу завоевать кого угодно... но вот где я провела черту.
Это завоевание?
Да, и если ты перешагнешь через нее, я остановлю.
I mean... I'll mack anyone... but that's where I draw the line.
That mack?
Yeah, and if you get too into it, I'll stop.
Скопировать
Как работает Парламент? Неужели он так и работает?
за справедливость, но стоит королю топнуть ногой и заартачиться, как мы отказываемся от всех своих завоеваний
Мы не станем голосовать.
This is how Parliament works?
We fight long bloody years for justice, and when the king stamps his foot and says he will not play, we give up all we've earned?
- We will not vote on this! - Mr. Cromwell!
Скопировать
Не беспокойся об этом.
Вы с блондиночкой сошлись, или она просто ещё один пункт в длинном списке завоеваний Алека?
Аша хороший человек.
Don't worry about it.
Are you and blondie an item, or is she just another one in Alec's long line of conquests?
Asha's a good kid.
Скопировать
Мой издатель, Джон Бослоу, сдал этот дом мне.
Значит вы — папочкино новое завоевание?
— Вы — его дочь?
And my publisher, John Bosload, is letting me this house.
So you're daddy's latest conquest.
You're his daughter?
Скопировать
Отпустите меня в Гималаи.
Я начал заниматься всем этим как бы вдохновлённый темой завоевания испанцами Перу. ((**))
Тогда было много всяческих стычек и распрей...
Give me some Everest.
I started something like this in the aftermath of the Spanish conquest of Peru.
There was a lot of infighting.
Скопировать
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Скопировать
К тебе благосклонны боги.
Великое богатство, власть, завоевания.
Все, что ты хочешь.
The gods favor you.
Great wealth, power, conquest.
All you desire.
Скопировать
Там были и другие.
Но, видишь ли, когда Себастьян делает завоевания такого рода, он забывает их.
Ты злая женщина, и ты полностью извратила наши отношения.
There have been others.
But, you see, once Sebastian makes a conquest of this sort, he forgets it.
You're being spiteful, and you completely misinterpret our relation.
Скопировать
Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт.
Ради нового порядка в Европе, ради завоевания Востока, ради строительства по-настоящему нового мира!
Спасибо. Я читаю газеты!
It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us:
The new order in Europe, the conquest of the East, building a true "New World".
Thank you, I read the newspapers!
Скопировать
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете
Я в восторге, что буду способен сделать такой значительный вклад в наше завоевание вселенной.
Теперь я подарю вам сердечник деструктора времени.
As your most recent ally and the newest member to stand in this great universal council
I am delighted to be able to make so significant a contribution to our conquest of the universe.
I now present you with the core of the time destructor.
Скопировать
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
Школа - одно из наших лучших завоеваний на пути раскрепощения человека.
Отсюда радость, с которой я хочу снова отпраздновать это с вами.
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
School is one of our finest conquests along the path of the hard emancipation of man.
Hence the emotion with which I once again want to celebrate it with you.
Скопировать
Завоевание!
Завоевание!
Завоевание!
CONQUEST!
CONQUEST!
CONQUEST!
Скопировать
Завоевание!
Завоевание!
...Завоевание!
CONQUEST!
CONQUEST!
...CONQUEST!
Скопировать
...Завоевание!
Завоевание!
Завоевание!
...CONQUEST!
CONQUEST!
CONQUEST!
Скопировать
Вселенная будет наша.
Завоевание обеспечено.
Доктор вотктотребуется.
The universe shall be ours.
Conquest is assured.
DOCTOR WHO IS REQUIRED.
Скопировать
Что бы ни встало на пути, оно будет уничтожено.
Ничему не позволено мешать нашим планам завоевания Вселенной.
Хмм, судя по позицией тех планет, довольно скоро мы должны приземлиться.
If anything tries to stop us we will destroy it.
Nothing will be allowed to stand in the way of our plan to conquer the Universe!
Hmm, judging by the position of those planets we shall land quite soon.
Скопировать
Какие инструкции?
Для следующего шага в целях завоевания мира.
Мы должны были следить за какими-то подозрительными явлениями, помнишь?
I knew it wouldn't take long.
You were right.
Hurry up and wait.
Скопировать
Он готов для установки в Деструктор Времени.
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
It is ready to be fitted to the Time Destructor.
I hope that the Daleks will not suffer any more setbacks which could upset the plans for our conquest of the universe.
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
Скопировать
Почему у Мавика Чена есть информация, которой не располагает остальная часть Совета?
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше
Представитель говорит необдуманно!
Why is it that Mavic Chen is in possession of information denied to the rest of this Council?
Although we are all equal partners with the Daleks on this great conquest... some of us are more equal than others.
The representative speaks out of turn!
Скопировать
Прошу вас, мэм, стреляйте.
тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание
И что же?
- Go ahead, ma'am, shoot.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
- And what's that?
Скопировать
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Галактические завоевания в прошлом.
Жизнь, как теперь говорят, это вещь для наслаждения.
Our civilisation rests on its laurels.
Galactic conquests are a thing of the past.
Life, it is now said, is purely a thing to enjoy.
Скопировать
- Шапочно.
Она его последнее завоевание.
Она замужем.
- Barely.
She's his latest conquest.
She's married.
Скопировать
Вселенная будет наша.
Завоевание гарантировано.
Завоевание!
The universe shall be ours.
Conquest is assured.
CONQUEST!
Скопировать
Завоевание гарантировано.
Завоевание!
Завоевание!
Conquest is assured.
CONQUEST!
CONQUEST!
Скопировать
Завоевание!
...Завоевание!
Завоевание!
CONQUEST!
...CONQUEST!
CONQUEST!
Скопировать
Завоевание!
Завоевание!
Мавик Чен, возврат сердечника из Тараниума - на твоей ответственности.
CONQUEST!
CONQUEST!
Mavic Chen the recovery of the Taranium Core is your responsibility
Скопировать
Теперь, господа, мы подходим к основному вопросу этого заседания.
Распределение государств Вселенной после завоевания.
Всем вам разрешат осуществлять контроль за вашими собственным галактиками.
Now, gentlemen, we come to the main discussion before this meeting.
The apportioning of the government of the universe after the conquest.
All of you will be allowed to oversee your own galaxies.
Скопировать
Галактические представители были арестованы, согласно вашим инструкциям.
Они буду уничтожены как главнокомандующие в начале завоевания Земли.
Начинайте отсчет времени вторжения!
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
They will be destroyed at the same time as the headquarters at the start of the conquest of the planet Earth
Commence invasion countdown!
Скопировать
Нам надо идти, Фредди.
Вечно ты со своими любовными завоеваниями.
Мы их растрясем.
We have to go Freddy.
You and your conquests.
We'll shake her off.
Скопировать
Мы живем здесь иcпокон веков.
Те, кто мечтал о завоевании западных земель проходили здесь.
И если они были разбиты, то они отступали через эти места.
We've been living here since the beginnings.
Those who dreamt of conquering the West came through here.
And if they were defeated, they retreated through here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завоевание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоевание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение