Перевод "collectively" на русский

English
Русский
0 / 30
collectivelyколлективно коллегиально
Произношение collectively (колэктивли) :
kəlˈɛktɪvli

колэктивли транскрипция – 30 результатов перевода

Here's your medicine.
We collectively thank you.
That's all right.
Воттвое лекарство.
Опасибо от нас всех коллективно.
Хорошо.
Скопировать
When my grandfather founded his Artusi hat factory in 1872 the hat became a symbol of honor and style and good upbringing for men of all ages.
Collectively Italian hat makers produce 50 million hats annually.
This number as you understand...
Крыша человека. Когда мой дедушка, в 1872 основал шляпную мастерскую Артуси, это был обязательный знак стиля, почета для людей любого возраста. Ну хорошо.
Сейчас итальянским фабрикантам удается производить, всем вместе, работая на полную катушку, в среднем около 50 миллионов шляп в год.
Эта цифра, естественно, понимаете...
Скопировать
Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act.
These new national banks would operate under a virtual tax-free status and collectively have the exclusive
Though Greenbacks continued to circulate, their numbers were not increased.
Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках.
Ќовые национальные банки должны были работать на принципах полного отсутстви€ налогообложени€ и в совокупности владеть исключительной монополией на эмиссию новой формы денег Ц банкнот.
" хот€ Ђзеленые спинкиї продолжали находитьс€ в обращении, их количество не увеличивалось.
Скопировать
Away with you, all together!
I wiped them all out at collectively!
Goku, your turn is next--
Я хотел собрать всех вас в одну кучу!
Я избавился сразу от всех!
ты следующий –
Скопировать
So we see the repetition of the old goldsmiths' fraud, replicated on the national scale, with Central Banks like the Fed, and on the international scale by the three arms of the World Central Bank.
Is this organization of the BIS, the IMF and the World Bank, which we refer to collectively as the "World
Regulations put into effect in 1988 by the BIS required the world's bankers to raise their capital and reserves to 8% of liabilities by 1992.
"аким образом мы наблюдаем испытанный трюк ювелиров, повторенный на национальном уровне, где национальные центральные банки действуют как 'едеральный –езерв, а на международном уровне действуют 3 оруди€ мирового центрального банка.
"ак занимаетс€ ли в насто€щее врем€ эта организаци€, которую мы собирательно называем мировой центральный банк, увеличением и сокращением предложени€ денег на мировом рынке?
ƒа! Ќовые положени€ этих международных финансовых организаций, вступившие в силу в 1988 году, потребовали от банкиров мира к 1992 году повысить свои резервы до 8% от суммы об€зательств.
Скопировать
False consciousness maintains its absolute power... only by absolute terror, where any true motivation is ultimately lost.
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively
they must play the role of the proletariat... directing a socialist society; they must be actors faithful to the text of ideological infidelity.
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит.
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами, убедительно разыгрывающими идеологическую нелояльность.
Скопировать
No loser loves history.
Moreover, once they have gone so far as to collectively repudiate history, it is hardly surprising to
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors.
Никакой проигравший не любит историю.
Кроме того, раз они все решили упразднить историю, ничуть не удивительно видеть, что все эти ультрасовременные карьеристы убеждают нас читать коммодифицированных мыслителей из пятидесятых.
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям.
Скопировать
My grandfather is Elwood Hedgeworth.
Collectively my family is worth $97 million.
I'll have to check with the manager on this.
- Монтгомери Хэджворт! Мой дед
- Элвуд Хэджворт. А вместе мы стоим 97 млн. долларов.
Не знаю.
Скопировать
Now, you let me down I'll kill you.
chef and some of the biggest lads I can find and Wankers United will bring you down here and, together collectively
All right?
Так что, если ты меня подведёшь я тебя убью. И мне помогут.
Повар, несколько самых крепких парней, что я смогу найти и "Дрочерс Юнайтед" затащат тебя сюда, и вместе всем коллективом мы будем тебя мочить.
Понял?
Скопировать
There is no possibility of change in their lifetime.
In the face of the Thought Police... they cannot act collectively.
Individually, they cheat... forge, blackmail, corrupt children... spread disease and prostitution... in the name of spreading knowledge from generation to generation.
В их жизни нельзя ничего изменить.
Они не могут коллективно противостоять... полиции по мыслепреступлению.
По отдельности они обманывают... подделывают документы, шантажируют, коррумпируют детей... распространяют болезни и проституцию, прикрываясь стремлением передачи знаний от поколения к поколению.
Скопировать
However, the Company is willing to take the risk.
You will sign the contract collectively...
It'll be easier and quicker that way.
Однако Компания берёт на себя этот риск.
Вы только должны коллективно подписать договор.
Так будет и быстрее, и проще.
Скопировать
The fires of the big bang cooled and red-shifted faintly echoing down the corridors of time.
This is the very large array a collection of 17 separate radio telescopes all working collectively in
Modern radio telescopes are exquisitely sensitive.
Отблески Большого взрыва, остывшие и смещенные в спектре, слабым эхом отдаются в коридорах времени.
Это комплекс VLA (Очень Большой Массив) - состоящий из 17-ти радиотелескопов, работающих как одна система, в пустынном районе штата Нью-Мексико.
Современные радиотелескопы невероятно чувствительны.
Скопировать
We fought for some very strong causes.
We ended, collectively, we ended that goddamn war in 'Nam... so that guys like you could be free.
There's all these possibilities for you, Steven.
Мы сражались за великие цели.
Мы остановили, вместе, мы остановили эту проклятую войну во Вьетнаме. так парни типа тебя стали свободными.
Все это было сделано для вас, Стив.
Скопировать
The first Tibetan king to be touched by the dharma was King Hathatha Rignamputsan.
He and succeeding kings were collectively known as the Happy Generations.
Now, some historians place them in a Water Snake year, 213 A.D. Others in the year of a Water Ox, 173 A.D.
Первым Тибетским королём, которого коснулась дхарма, был король Тхотхори Ньянцан.
Его и наследовавших ему королей стали называть "Счастливые поколения".
Но есть историки, считающие, что это было в 213г.н.э., в Год Водяной Змеи, есть и те, кто относит эти события к 173г.н.э., Году Водяного Буйвола.
Скопировать
None deep enough to cause serious injury.
Collectively, however.
Most of the wounds are likely defensive.
Они неглубокие, поэтому не могли вызвать серьёзные повреждения.
Хотя их много.
Похоже, многие раны получены при защите.
Скопировать
Thank God.
Prominent malar and intermediate nasal spine collectively suggest Hispanic descent.
Any way you can get the VIN so we can trace the car?
Слава богу.
Выступающие скулы и среднего размера носовая ость вместе указывают на латиноамериканское происхождение жертвы.
Ты можешь как-то получить идентификационный номер машины, чтобы мы ее отследили.
Скопировать
On deck, the lovely birdie and her companion, the delectable Raymond.
But first, Earl and Sally, or, as they're known collectively, wow factor.
What are you guys doing here? - What are you doing here?
Следующими на эту сцену выйдут,великолепная Бёрди и ее партнер, восхитительный Реймонд.
Но сначала... Эрл и Салли, или более известные как... "Вау-фактор"!
А вы ребята что здесь делаете?
Скопировать
Kathleen?
Collectively, may I thank Mr Brown and his team of church... people... without which, today would have
My English is better than his, no?
Кэтлин?
...всех, могу я поблагодарить мистера Брауна и его церковную команду... людей без которых сегодня было бы... неправдоподобным.
Мой английский лучше, чем его, нет?
Скопировать
H-C-2-H-3-O-2 is a weak acid that partily ionizes in an aqueous solution.
caused by chlorofluorocarbons, a set of compounds that contain only chlorine, fluorine, carbon, know collectively
Jesus.
H-C-2-H-3-O-2 это слабая кислота, которая частично ионизируется в водном растворе.
А истощение озонового слоя вызвано хлорфторуглеродами - группой соединений, которые содержат только хлор, фтор, углерод, - также известной как фреон.
Господи.
Скопировать
Maybe I can figure out a way to make 'em all stop before they realize I'm getting a free ride.
Yeah, if we stick together, collectively boycott giving him what he wants, maybe it can stop.
There's strength in numbers.
Может, я смогу найти способ это прекратить, прежде чем они поймут, что я безбилетница.
Да, если мы будем держаться вместе, всем коллектиовм устроим бойкот, не дадим ему то, чего он хочет, может, это и прекратится.
Возьмем числом.
Скопировать
You've all embraced me at the store, and I really appreciate it.
And I-I just want to say that we-- we collectively have a voice.
Yeah!
Вы все тепло меня приняли в магазине, и я очень это ценю.
И я .. я просто хочу сказать, что мы ... у нас есть коллективный голос.
Да!
Скопировать
You can't be fired if you say you were trying to form a union.
Working together in order to collectively bargain is considered PCA:
"protected concerted activity".
Вас нельзя уволить, если вы скажете, что вы пытались образовать профсоюз.
Сотрудничество с целью заключения коллективной сделки рассматривается как ЗСД:
"защищаемое согласованное действие".
Скопировать
It felt punitive.
And did you discuss collectively taking action in response to these contract demands?
Sorry to interrupt, but objection.
Это восприняли как наказание.
Вы обсуждали коллективные действия, направленные против требований этих контрактов?
Извините, что перебиваю, но протест.
Скопировать
Sustained.
Did you collectively voice outrage to your boss?
At that stage, no.
Поддерживаю.
Обращались ли вы к начальству, чтобы коллективно выразить свое возмущение?
В тот период нет.
Скопировать
- Yes.
We collectively got in touch with you at Frank Peterson's funeral.
And what exactly did we discuss?
- Да.
Мы коллективно обратились к вам на похоронах Фрэнка Питерсона.
И что именно мы обсуждали?
Скопировать
Let's get Nicole and Yusef in the same room.
Maybe they know something collectively and they don't realize it.
Clearly they're not feeling each other.
Давайте посадим Николь и Юсефа в одну комнату.
Может быть, они оба что-то знают, и это подтолкнет их к разговору.
Очевидно, они друг друга терпеть не могут.
Скопировать
- Ding-dong. - No.
I think we, collectively, feel that you are in a very... wildly different place than where we are.
So we are... going to take a vote.
Я не хочу.
Придется ставить вопрос на голосование потому что нам как единому коллективу кажется, что ты находишься в совершенно другом положении, нежели все мы.
Так что мы будем голосовать.
Скопировать
[Water running] [gargling, spits] [typewriter keys clicking] "Baron von Cleopart heard the man screaming outside the door of his castle.
He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors.
He calmly moved to the top of the stairs..." [clears throat] "...and watched them scurry toward him like a pack of rats.
Барон Ван Клеопат услышал человека, кричащего снаружи своего замка.
Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери.
Он спокойно перешел в верхнюю часть лестницы и стал смотреть как они лезут к нему как стая крыс.
Скопировать
"Everything's gonna be fine, you know. Take a hit!"
I'll do that, just smoking large quantities with other patients and we're all medicating together, collectively
So it's not that we're socially smoking the marijuana, we're medicating it for use, but we're doing it together.
"Все будет замечательно- сделай это"
Обычно я делаю это, только курю большие количества с другими пациентами и мы все лечимся вместе, коллективно и мы делаем это в более социальной среде мы становимся социальными даже когда лечимся.
Это не то, что мы просто группой курим марихуану мы делаем это исключительно в медицинских целях, но делаем это вместе.
Скопировать
The silence in the room, viewers at home.
When I say I've been going to Weight Watchers, you collectively just think,
"Yeah, maybe you should think about doing that."
(компания диет-продуктов) вы заметили - тишина? Вы заметили? и в комнате тут же повисла тишина? что я не толстый - хаха! а вы бы ответили: "И зачем это?
Хаха". вы всем залом подумали:
правильно решил".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collectively (колэктивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collectively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэктивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение