Перевод "go to heaven" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение go to heaven (гоу те хэван) :
ɡˌəʊ tə hˈɛvən

гоу те хэван транскрипция – 30 результатов перевода

Why should we not have pains?
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Все мы страдаем.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Скопировать
Great pain.
But wasn't it you that said no man can expect to go to heaven on a feather bed?
- Ave you nokind things to say?
Очень расстраивают.
Но вроде бы ты сказал как-то, что не стоит надеяться попасть в рай, лежа на перинах.
Ты не хочешь сказать мне ничего хорошего?
Скопировать
The bells in heaven Were striking eleven.
'Tis time for this poor soul To go to heaven."
-What is that?
Колокол в небе Одиннадцать бьёт.
Бедной душе на небеса Час улетать настаёт.
- Что это?
Скопировать
I'll tell Sister Bridget you acted disgustingly.
They'll keep you here forever, and you can go to Heaven, because you will have paid for your disgusting
- Please, don't tell her.
Я скажу Сестре Бриджет, что ты омерзительно себя вела.
Они запрут тебя здесь навсегда и ты отправишься в Рай, потому что тебе придётся заплатить за свои отвратительные грехи.
- Пожалуйста, не говори её.
Скопировать
In any case, I'm half-dead already.
Don't souls go to heaven?
I just hope they're not collecting souls from this rabble here.
Разве души не улетают на небо?
Да, я очень надеюсь, что туда не берут души отсюда.
Это было бы отвратительное зрелище.
Скопировать
He's the lamplighter from heaven
They say that when one days, a star is born And that the souls are butterflies that go to heaven
That's why in the cementery there are a lot of butterflies
Это небесный фонарщик.
Говорят, когда кто-то умирает, рождается звезда, а души - это бабочки, что улетают на небо.
А, так вот почему так много бабочек на кладбищах.
Скопировать
... wedon'tfallfor thatpie-in-the-sky stuff no more, see.
Can't you get them to go to heaven with you?
You got the wrong slant, honey.
...мы больше не клюём на эту мякину.
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
Ты не так всё понимаешь.
Скопировать
Sounds like a country western term like "jee-ha"!
in a Jihad and you kill an infidel which, I'm sad to say, is all of us, and you yourself die... you go
Now everyone who's ever been with one virgin is going...
Звучит как фраза из вестерна или кантри: "Йииихаа!"
Если ты, осуществляя джихад, убиваешь неверного, а это по сути любой из нас, и умираешь... Ты попадаешь на небеса, где тебя ждёт 71 темноволосая девственница.
Так вот, любой, кто был с одной девственницей, скажет...
Скопировать
Six, seven
Go to hell or go to heaven
Good, that's the spirit!
Шесть, семь
В адскую печь иль под райскую сень
Хорошо, вот и молодец!
Скопировать
The Devil.
He wanted me to kill myself, to condemn myself that way and not go to heaven.
But oh no, I've been courageous.
Дьявол.
Он хотел, чтобы я убила себя, осудив себя подобным образом, и не попала на небеса.
Но нет, я была смелой.
Скопировать
Uncertainty, that's what one fears most.
Though they say that your soul will go to Heaven...
We know there's no Heaven, it's all just the atmosphere.
Боишься неизвестности, вот чего.
Как там ни говори, что душа на небо пойдет...
Ведь мы знаем, что неба нет, а есть атмосФера одна.
Скопировать
Madame Lepic?
You know, Mme Lepic would like to go to heaven on her own, without me.
She's a sanctimonious old egoist.
Мадам Лепик?
Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.
Старая эгоистичная ханжа.
Скопировать
What is it?
So you would want to go to Heaven?
Heaven?
Что это?
ты бы хотела попасть в рай?
- Рай?
Скопировать
thy will be done.
Did your man go to heaven?
Hey, Plouck. You don't have a doll on you?
да будет воля Твоя
твой мужчина отправился на небеса?
Плоцек, у тебя нет другой куклы?
Скопировать
It's a nice place.
If you go to heaven there's something you need to submit to.
Something that I need to submit to?
Это милое место.
кое с чем смириться там.
Кое с чем смириться?
Скопировать
Quiet, quiet, your father's annoyed me...!
Sometimes I think I'll go to Heaven without seeing him.
That ingrate, he never writes!
Тихо, тихо, Я гораздо больше зволнованная из за твоего отца.
Иногда я думаю что я пойду до неба раньше чем я его увижу.
Это неблагодарность поза пределом.
Скопировать
What do you mean?
Well, if Mummy did what they said, will she still be able to go to heaven?
Of course she will.
Что?
Ну если мама сделала то, что они говорят, она сможет попасть в рай?
Конечно.
Скопировать
She said it was dangerous.
But Mummy will go to heaven, won't she, Jean?
Yes, of course she will, pet.
Она говорила, что это опасно.
Но мама все равно попадет в рай, правда, Джина?
Конечно, детка.
Скопировать
What's gonna happen if he dies?
Well, if he's been good, he'll go to heaven.
In heaven, you get to do Whatever you like best all the time.
Что случится, если он умрет?
Если он - хороший человек, он попадет на небеса.
Там он сможет все время заниматься тем, что любит.
Скопировать
They don't attack at night.
They think if they attack at night and one of them is shot, they won't go to heaven.
That's why they only attack in the daytime.
Они не нападают ночью.
Они считают, что если напасть ночью и одного из них подстрелят, они не попадут на небеса.
Поэтому они нападают только днём.
Скопировать
And yes, I envy you.
I am envious giant faith you have I envy you because... because... you go to heaven.
So I envy you.
Да, я тебе завидую.
Я завидую твоей безграничной вере и завидую тебе потому что... потому что... ты попадёшь на небеса.
Вот почему я так завидую.
Скопировать
Good-bye, my unintended.
Go to heaven.
There he is!
Прощай, моя непреднамеренная.
Отправляйся в рай.
Вон он!
Скопировать
Rud, you idiot! Come back!
You'll never go to heaven!
You'll never see your grandma in heaven!
Руд, ты идиот, вернись.
Ты никогда не попадешь на небеса.
Ты никогда не увидишь бабку на небесах.
Скопировать
She went out and searched day and night.
Since nobody was left on earth, she wanted to go to heaven.
And the moon looked at her so friendly.
Тогда он отправился в путь - искать дни и ночи.
А так как никого на Земле не было, он отправился на Небо.
Месяц так радостно смотрел на него!
Скопировать
You're kidding me!
You'll go to heaven!
I want to go to a bank and cash this cheque.
Ты на до мной изгаляешься!
Ты идешь на небеса!
А я хочу пойти в банк и обналичить этот чек.
Скопировать
Horsies!
Sorry, I'd rather go to heaven.
There's something wrong with that kid.
Лошадки!
Прости, я лучше вознесусь на небо.
С ней что-то не так.
Скопировать
Yes, mothers, new improved whizzo butter Containing 10% more less Is absolutely indistinguishable from a dead crab.
Remember, buy whizzo butter and go to heaven!
I can't tell the difference Between whizzo butter and this dead crab.
Итак, мамы, новое улучшенное масло Wizzo, содержащее на десять процентов меньше, совершенно неотличимо от дохлого краба!
Помните, покупаете масло Whizzo — попадаете в рай!
Я не вижу разницы между маслом Whizzo и этим дохлым крабом.
Скопировать
I'll take you.
This way you can go to heaven quickly.
Who are you?
Я трахну тебя.
Ты достигнешь вершины блаженства.
Кто ты?
Скопировать
I thought it should be the same for all human king.
We had the most important guidance to go to Heaven:
God's words.
Я был здесь королем.
У нас было самое важное руководство,
Божье слово.
Скопировать
But you're going to be all right.
Papa, if I die, will I go to heaven?
Of course you will, my darling but you're not going to die.
Но ты поправишься.
Папа, если я умру, я попаду в рай?
Конечно, мой дорогой но ты не умрёшь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов go to heaven (гоу те хэван)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go to heaven для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу те хэван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение