Перевод "небо" на английский

Русский
English
0 / 30
небоheaven sky
Произношение небо

небо – 30 результатов перевода

Я не знаю.
Наверное, не было нужды.
И как долго вы были втроем?
I don't know.
I didn't need to, I guess.
How long have you been three?
Скопировать
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
As the rain's needles pierce the air
Скопировать
Купаясь в каплях дождя.
К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
Bathed in drops of rain
Against the broken sky
The angel spreads its wings
Скопировать
Купаясь в каплях дождя.
К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
Bathed in drops of rain
Against the broken sky
The angel spreads its wings
Скопировать
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Скопировать
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Если в небе полно птиц, То какое тебе дело
Какой огонь горит в аду.
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
"If the sky is full of birds What do you care
"The fire that burns in hell
Скопировать
Маленький кровяной сгусток перекрыл артерию.
Не было никаких причин.
Это как синдром внезапной детской смерти.
A small blood clot lodged itself in an artery.
Nothing caused it.
It's like a cot death.
Скопировать
Вчера после обеда я водила Скарлетт в парк де ля Пепиньер.
С тех пор, как Жюли умерла, я не была там.
Это был наш парк.
I took Scarlett to the Pepiniere Park yesterday.
I hadn't been back since Julie died.
It was our park.
Скопировать
Мои глаза пристально смотрят
В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
My eyes gaze
At the sky
The white clouds against perfect blue
Скопировать
Ни одного признака присутствия Бога
На этом небе.
Медленные облака разрывают голубое.
No sign of God
In the sky
Slow clouds in the broken blue
Скопировать
Солнечный свет затопляет
Небо.
Мои зимние дни проходят и велят тебя забыть
Sunlight floods
The sky
My winter days are spent forgetting you
Скопировать
Я швыряю
В небо
Те камни, что ты выкрасила в зеленый цвет.
I hurl up
At the sky
Those pebbles that you painted green
Скопировать
Но нет никакого ответа
От неба
Ничего не видно в ровном блеске моря.
But there's no reply
From the sky
No rebound on the sea's glassy sheen
Скопировать
Солнечный свет затопляет
Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
Sunlight floods
The sky
My days in hell spent burying you
Скопировать
Я надеюсь,
Что на небе
Хитрые маленькие дьяволы сломают ангелам крылья.
I hope
That in the sky
Sly little devils The angels' wings will bend
Скопировать
И они упадут
С неба
В мои руки, как награда и послание Бога.
So that you will fall
From the sky
To my arms, like a gift, a true godsend
Скопировать
Он проснулся?
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
- He woke up?
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
Скопировать
В чем дело?
Мы никогда не были законным мужем и женой.
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
Is that it?
We were never legally man and wife.
By all the angels I was intact when I came to your bed.
Скопировать
Вы думаете, это сработает?
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Do you think it could work?
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Скопировать
Муж мой.
Поверь мне, у меня никогда не было близости с твоим братом.
Он был так юн, и он был болен.
Husband.
You must believe me. I never knew your brother,in that way.
He was so young. And he was ill.
Скопировать
Он был так юн, и он был болен.
У меня никогда не было другого мужчины, и я не хотела никого другого, кроме тебя.
Я люблю тебя.
He was so young. And he was ill.
I have never known another man, nor ever want to.
I love you.
Скопировать
Я думаю, что наш брак подошел к концу.
И нет нужды завершать то, чего никогда не было.
Мы с тобой не были законно женаты.
As far as I'm concerned our marriage is at an end.
Actually... there is no need to end something which has never been.
You and I were never truly married.
Скопировать
И нет нужды завершать то, чего никогда не было.
Мы с тобой не были законно женаты.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
Actually... there is no need to end something which has never been.
You and I were never truly married.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
Скопировать
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
Скопировать
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
But what if it can be proved that the pope's dispensation was valid and that there was no sin?
Then I shall be the happiest man alive.
Скопировать
Что с королевой?
Анна, не бойся, мы скоро увидимся.
Джордж, отведи сестру в ее покои!
What about the queen? Anne!
Don't be afraid, I'll see you soon.
George,take your sister to her chambers!
Скопировать
Я знаю, знаю.
Не бойся, завтра мы поговорим как следует.
Доброе утро, дорогая.
- I know, I know.
Don't be afraid. We shall talk properly tomorrow.
good morning sweetheart.
Скопировать
Что привело вас назад?
Курью, а сколько тебя не было?
— Долгих шесть лет.
What brings you back?
Yeah, how long's it been?
- Six long years.
Скопировать
Не забывайте про нас!
В поступках "мужа" никогда не было злого умысла.
Как "его" жена, она должна понимать это.
Don't forget us!
There was never any malice intended by "the husband".
As "his" wife, she should've understood that.
Скопировать
Он предал меня.
Вас долго не было в стране.
Долгих шесть лет!
He betrayed me.
You were away quite a while.
Six long years!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов небо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы небо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение