Перевод "undoing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение undoing (андуин) :
ʌndˈuːɪŋ

андуин транскрипция – 30 результатов перевода

I married her.
And that was my undoing.
I loved her very much.
И я женился.
Накинул себе петлю на шею.
Я безумно любил её.
Скопировать
In a moment of weakness I messed up and did what I did against the Constitution!
A plumber was my undoing when I was still pure.
It was a terrible consequence of drunkenness in the Hennessy 3 stars.
в минуту слабости поддалась и вышло, что вышло на холме Конституции!
Я была невинна, а водопроводчик сгубил меня.
Ужасные последствия — пили порт и три звезды.
Скопировать
we're losing both of them.
"It will be your undoing."
What?
мы проигрываем обе.
"Это станет причиной вашей гибели."
Что?
Скопировать
You lack harmony, cohesion... greatness.
It will be your undoing.
Escort our guest back to the cargo bay.
В вас нет гармонии, единства... величия.
Это станет причиной вашей гибели.
Сопроводите нашу гостью назад в грузовой отсек.
Скопировать
would you help me undress?
I always have trouble undoing this clasp.
Thank you.
Помоги мне раздеться.
Пряжка доставляет мне много хлопот.
Спасибо.
Скопировать
You've always been quick to ask questions.
This weakness shall be your undoing.
If you persist I shall be unable to defend you when the next sacrifice is called.
Ты всегда задаёшь поспешные вопросы.
Эта привычка тебя когда-нибудь убьёт.
Если ты будешь упорствовать... я не смогу защитить тебя, когда придет время для следующей жертвы.
Скопировать
- I gotta undo what I did.
You're not undoing anything.
- Oh, yes, I am.
- Я должен исправить то, что наделал.
Ты не будешь ничего исправлять.
- Конечно исправлю.
Скопировать
- That's right, buddy.
Do you realize that drink and permanent attachments have been the undoing of virtually all of our friends
- That's right.
– Точно, друг.
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
– Это точно.
Скопировать
Beware, boy, he's dangerous.
Jenner will be the undoing of the Rats of NIMH.
I'm sorry to come here at such a bad time.
Берегись, юноша, он опасен.
Дженнер разрушит организацию Крыс НИМЗа.
Я сожалею, что появилась в неподходящее время
Скопировать
-Don't worry about that.
If I know anything about the one who caused it, he'll find a way of undoing it.
Then you'll be able to get back and warn them?
- Не волнуйтесь об этом.
Насколько я знаю того, кто это вызвал, он найдет способ исправить ситуацию.
Тогда вы сможете вернуться и предупредить их?
Скопировать
-Perceptual induction.
And I'm undoing it.
Concentrate!
- Перцепционная индукция.
И я уничтожу ее.
Сконцентрируйтесь!
Скопировать
Really, Dr. McCoy, you must govern your passions.
They will be your undoing.
Logic suggests-
Действительно, доктор Маккой, вы должны научиться сдерживать свои эмоции.
Они когда-нибудь выйдут вам боком.
Логика предполагает...
Скопировать
My leaving disturbs him as much as my presence.
My indifference can be his undoing as much as my involvement.
My sometimes rash concern... can be fatal to him.
Они будут переживать, если я уйду и если я останусь.
Они потеряются, если я не позабочусь о них или если позабочусь.
Если я стараюсь проявлять внимание, порой невнимательно, это может быть для них фатально.
Скопировать
Hello, old girl.
Women will be your undoing, Pépé.
Relax.
Все непросто.
Женщины тебя погубят, Пепе.
Не беспокойся.
Скопировать
It was only curiosity.
- Well, curiosity will be your undoing, Jacob.
Now that you've been inside, which are you more afraid of. me or the Bow Street runners?
- Это было только любопытство.
- Любопытство вас погубит, Джейкоб.
Теперь, когда вы были внутри, кого вы боитесь больше - меня или полиции?
Скопировать
Well, I promised Jean I wouldn't play anymore.
This is undoing an absurdity.
Here, $1,000. High card takes it. Go ahead.
Я обещал Джин, что не буду играть.
Это не игра, а выход из абсурдной ситуации.
Вот, тысяча долларов на старшую карту.
Скопировать
I wasn't sorry. It's just that Santa Claus was such a deliberate old codgie He got on my nerves, that's all.
How about undoing my blouse? How about getting yourself pulled together?
This is Tom Morgan's Saturday with us.
Я не сожалею, просто этот "волшебник" начал действовать мне на нервы и утомил меня.
Расстегни мне блузку и давай немного отдохнём.
Сегодня на ужин придет Том Марган.
Скопировать
I have foreseen it.
His compassion for you will be his undoing.
He will come to you, and then you will bring him before me.
Я это предвидел.
Его сострадание к тебе станет его погибелью.
Он придет к тебе, и тогда ты приведешь его ко мне.
Скопировать
You were tight-lipped.
That was my undoing.
You wore a black gown.
- Вы отвечали сквозь зубы.
И вот чем кончилось...
На вас было чёрное открытое платье.
Скопировать
00h... Mam!
How's little 'un doing?
He's all right.
Мама!
Ну как малыш?
Он в порядке.
Скопировать
- Yeah, Karen!
Why are you undoing it again?
Stop... stop it!
- Да, Карен!
Опять завязываешь? Перестань!
Я завяжу.
Скопировать
Silly lad.
It'll be his undoing, one of these days .
But what do you expect from a fella who gets his arse waxed every month?
Глупец.
Это будет его конец, днями.
А что бы вы от такого хотели?
Скопировать
They know the taste of freedom.
Your dreams of freedom will be your undoing, Teal'c.
- Perhaps so.
Им знаком вкус свободы.
Твои мечты о свободе станут причиной твоего поражения, Тилк.
- Возможно, это так.
Скопировать
We hear a little story, a few hearsay details.
You mould them into a tragic tale - a woman's weakness for romance is her undoing.
And that's how you see life.
Нам рассказывают короткую историю, какие-то слухи, какие-то детали...
Ты складываешь их в трагическую историю о том, как потребность женщины в любви разрушает её жизнь.
Ты так смотришь на вещи.
Скопировать
If I met him I think I'd think he was a bit of a prat. (mumbles as James Bond)
"I'm undoing your zip with my magnet, haw-haw-haw."
- You should read the books because...
Наверняка, он показался бы мне напыщенным придурком.
"Я расстегиваю твою молнию с помощью моего 'магнита...'
- Тебе стоит прочесть книги...
Скопировать
But it is true that the Oriental races are known for their barbarity and their slavish devotion to their senses.
Excess in all things is the undoing of men.
That is why we Greeks are superior.
Но ты прав, восточные народы знамениты своим варварством и рабской преданностью плотским утехам.
Любая неумеренность лишает человека сил.
Вот почему мы, греки, превосходим иные нации.
Скопировать
The meek shall not inherit the earth. The earth belongs to the bullies who do not care how they get to the top... as long as they arrive.
I am an honest man, and if that is to be my undoing, then so be it. But I will not go quietly.
You've just got to have a little more patience.
Кроткие не унаследуют землю, земля принадлежит мерзавцам, которым лишь бы прорваться наверх, неважно какой ценой.
Я - честный человек, и если мне суждено уйти, что ж, быть по сему, но я хлопну напоследок дверью.
Тебе надо набраться терпения.
Скопировать
They were resettled.
why the political leaders were resettled: they were brutal, full of a pride that was their ultimate undoing
What I didn't understand was why the workers had to leave, hands that have yet to be replaced.
Их выселили.
То, что были выселены люди, занимавшиеся политикой, высокомерные, жестокие, полные гордыни, которая их в конце концов погубила, это я понимал.
Но я не понимал, почему заставили уйти тех, кто трудился, не покладая рук, и которых теперь некому заменить.
Скопировать
'The one thing he could do was outjump me.
'That would prove his undoing, 'but I'd need a scotch to tell you about that.
'It involved a hop and the blades of a helicopter.'
Одно, что он мог делать - это прыгать выше меня.
Однажды это и стало причиной его гибели, но чтобы продолжать рассказ мне нужена порция скотча.
Скажу лишь одно - там были прыжек и лопасти вертолета.
Скопировать
To me, the beast is the modern world that we live in, the material world, the physical world, the world of illusion that we think is real.
We live for it, we're enslaved by it and it will ultimately be our undoing.
I mean, I like the juxtaposition of telling people they're all going to go to hell if they don't, um... turn away from their wicked behavior.
Те из вас, кто не знали то, что некоторые называют, вещами Сатаны. Для меня зверь - это современный мир, в котором мы живем, материальный мир, физический мир, мир иллюзий, который мы считаем настоящим.
Мы живем ради него, он поработил нас, и в конце он станет нашей гибелью.
Я хочу сказать, что мне нравиться непосредственная конфронтация людей с богом, и то что они попадут в ад, если не отвернутся от своего грешного пути.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов undoing (андуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undoing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение