Перевод "undoing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение undoing (андуин) :
ʌndˈuːɪŋ

андуин транскрипция – 30 результатов перевода

This place is surrounded by paparazzi.What are you doing?
More like undoing six hours in a body harness and the stress of a death threat.
Rachel, if the paparazzi found you, then the person who attacked you knows you're here.
Этот дом осажден папарацци. Что ты творишь?
Скорее снимаю с себя 6 часов работы и стресс от смертельной угрозы.
Рэйчел, если тебя увидят репортёры, тот, кто пытался тебя убить, узнает что ты здесь.
Скопировать
♪ Do you have any idea the work you're undoing?
♪ Ты хоть знаешь, сколько труда ты свела на нет?
Скопировать
You got under my skin.
So I kept coming back for more, which ultimately proved to be my undoing.
-Man, you are such a scaredy-cat.
Ты залезла мне под кожу.
Я обнаружил, что веду в мыслях эти раздражающие разговоры с тобой, что должно быть признаком чего-то, поэтому я продолжал возвращаться для добавки, что, в конечном счете, привело к моей погибели.
-Господи, какая же ты трусиха.
Скопировать
Grace, don't do this!
I'm undoing it.
I'll be at Debbie's.
Грейс, не делай этого.
Что ни делается, все к лучшему.
Я буду у Дебби.
Скопировать
But it is true that the Oriental races are known for their barbarity and their slavish devotion to their senses.
Excess in all things is the undoing of men.
That is why we Greeks are superior.
Но ты прав, восточные народы знамениты своим варварством и рабской преданностью плотским утехам.
Любая неумеренность лишает человека сил.
Вот почему мы, греки, превосходим иные нации.
Скопировать
It was only curiosity.
- Well, curiosity will be your undoing, Jacob.
Now that you've been inside, which are you more afraid of. me or the Bow Street runners?
- Это было только любопытство.
- Любопытство вас погубит, Джейкоб.
Теперь, когда вы были внутри, кого вы боитесь больше - меня или полиции?
Скопировать
My leaving disturbs him as much as my presence.
My indifference can be his undoing as much as my involvement.
My sometimes rash concern... can be fatal to him.
Они будут переживать, если я уйду и если я останусь.
Они потеряются, если я не позабочусь о них или если позабочусь.
Если я стараюсь проявлять внимание, порой невнимательно, это может быть для них фатально.
Скопировать
Hello, old girl.
Women will be your undoing, Pépé.
Relax.
Все непросто.
Женщины тебя погубят, Пепе.
Не беспокойся.
Скопировать
-Don't worry about that.
If I know anything about the one who caused it, he'll find a way of undoing it.
Then you'll be able to get back and warn them?
- Не волнуйтесь об этом.
Насколько я знаю того, кто это вызвал, он найдет способ исправить ситуацию.
Тогда вы сможете вернуться и предупредить их?
Скопировать
I married her.
And that was my undoing.
I loved her very much.
И я женился.
Накинул себе петлю на шею.
Я безумно любил её.
Скопировать
You lack harmony, cohesion... greatness.
It will be your undoing.
Escort our guest back to the cargo bay.
В вас нет гармонии, единства... величия.
Это станет причиной вашей гибели.
Сопроводите нашу гостью назад в грузовой отсек.
Скопировать
we're losing both of them.
"It will be your undoing."
What?
мы проигрываем обе.
"Это станет причиной вашей гибели."
Что?
Скопировать
- Yeah, Karen!
Why are you undoing it again?
Stop... stop it!
- Да, Карен!
Опять завязываешь? Перестань!
Я завяжу.
Скопировать
You were tight-lipped.
That was my undoing.
You wore a black gown.
- Вы отвечали сквозь зубы.
И вот чем кончилось...
На вас было чёрное открытое платье.
Скопировать
Silly lad.
It'll be his undoing, one of these days .
But what do you expect from a fella who gets his arse waxed every month?
Глупец.
Это будет его конец, днями.
А что бы вы от такого хотели?
Скопировать
Really, Dr. McCoy, you must govern your passions.
They will be your undoing.
Logic suggests-
Действительно, доктор Маккой, вы должны научиться сдерживать свои эмоции.
Они когда-нибудь выйдут вам боком.
Логика предполагает...
Скопировать
-Perceptual induction.
And I'm undoing it.
Concentrate!
- Перцепционная индукция.
И я уничтожу ее.
Сконцентрируйтесь!
Скопировать
Beware, boy, he's dangerous.
Jenner will be the undoing of the Rats of NIMH.
I'm sorry to come here at such a bad time.
Берегись, юноша, он опасен.
Дженнер разрушит организацию Крыс НИМЗа.
Я сожалею, что появилась в неподходящее время
Скопировать
I have foreseen it.
His compassion for you will be his undoing.
He will come to you, and then you will bring him before me.
Я это предвидел.
Его сострадание к тебе станет его погибелью.
Он придет к тебе, и тогда ты приведешь его ко мне.
Скопировать
- That's right, buddy.
Do you realize that drink and permanent attachments have been the undoing of virtually all of our friends
- That's right.
– Точно, друг.
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
– Это точно.
Скопировать
You've always been quick to ask questions.
This weakness shall be your undoing.
If you persist I shall be unable to defend you when the next sacrifice is called.
Ты всегда задаёшь поспешные вопросы.
Эта привычка тебя когда-нибудь убьёт.
Если ты будешь упорствовать... я не смогу защитить тебя, когда придет время для следующей жертвы.
Скопировать
would you help me undress?
I always have trouble undoing this clasp.
Thank you.
Помоги мне раздеться.
Пряжка доставляет мне много хлопот.
Спасибо.
Скопировать
00h... Mam!
How's little 'un doing?
He's all right.
Мама!
Ну как малыш?
Он в порядке.
Скопировать
- I gotta undo what I did.
You're not undoing anything.
- Oh, yes, I am.
- Я должен исправить то, что наделал.
Ты не будешь ничего исправлять.
- Конечно исправлю.
Скопировать
They know the taste of freedom.
Your dreams of freedom will be your undoing, Teal'c.
- Perhaps so.
Им знаком вкус свободы.
Твои мечты о свободе станут причиной твоего поражения, Тилк.
- Возможно, это так.
Скопировать
Which means our work on this case could cost someone their life.
Not if our work leads to Moriarty's undoing first.
Which will mean we save that person and anyone else Moriarty intends to victimize in the future.
Что означает, что наша работа над этим делом может стоить каждому жизни.
Нет, если наша работа ведет, в первую очередь, к уничтожению Мориарти.
Что означает, что мы спасем того человека и любого другого, кого Мориарти вознамерится в будущем сделать своей жертвой.
Скопировать
I wasn't sorry. It's just that Santa Claus was such a deliberate old codgie He got on my nerves, that's all.
How about undoing my blouse? How about getting yourself pulled together?
This is Tom Morgan's Saturday with us.
Я не сожалею, просто этот "волшебник" начал действовать мне на нервы и утомил меня.
Расстегни мне блузку и давай немного отдохнём.
Сегодня на ужин придет Том Марган.
Скопировать
Then he lifted his arms in the air like he does to convey sterility into Goneril's womb, "How much further do you want me to go?"
His fingers were all of a fidget, undoing his jacket, loosening his collar and tie, tearing at the buttons
Were there many people about?
Воздел, значит, руки к небу, совсем как в сцене, когда просит Бога наказать Гонерилью бесплодием, и воскликнул: "Сколько мне еще мыкаться?"
Пальцы его судорожно расстегивают пиджак, срывают воротничок, галстук, срывают пуговицы с рубашки.
И много там было народу?
Скопировать
Now, you have a choice.
You can stomp your feet like a petulant schoolgirl or you can join me in undoing Cullen Bohannon.
Salt Lake City is the terminus or you can build your railroad alone.
У вас есть выбор.
Вы можете топать ногами, как капризная школьница или вы можете присоединиться ко мне в уничтожении Каллена Бохэннона.
Солт-Лейк-Сити - конечная станция или стройте свою железную дорогу сами.
Скопировать
You got me?
You're kind of undoing everything you just did when you kicked my ass.
I know, but I have to say for audience.
Понял?
Но ты ведь уже сделал это.
Знаю, я говорю это для зрителей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов undoing (андуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undoing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение