Перевод "домохозяйка" на английский

Русский
English
0 / 30
домохозяйкаhouseholder houseowner housewife
Произношение домохозяйка

домохозяйка – 30 результатов перевода

Ты уверен, что за тобой не следили?
Ранее в Отчаянных Домохозяйках
Моя спина, я ее сорвал
It's better for now that no one knows i'm alive.
[Mary Alice] Previously on Desperate Housewives:
- My back. I threw it out.
Скопировать
Что нельзя сказать о шифоне его Матери.
В шкафу каждой домохозяйки есть особо важная вещь с которой она не расстанется.
это может быть форма болельщицы - как символ молодости.
Unfortunately for his mother, chiffon was not.
In every housewife's closet there's a treasured article of clothing that she refuses to part with.
It might be an old cheerleader uniform that symbolizes her youth.
Скопировать
Ты просила жену Петерсона не продвигать меня.
. - Я стану папой-домохозяйкой.
- Нам нужно обсудить это...
You asked Peterson's wife to not promote me. I quit.
- I'm gonna be a stay-at-home dad.
- We should talk about this...
Скопировать
Когда я решила выйти за Карлоса, то сказала им, что всегда буду богатой, любимой и без детей.
Они смеялись и говорили, что я стану толстой домохозяйкой, живущей не так, как хотелось.
Не хочу чтобы они считали, что были правы.
When I decided to marry Carlos, I told these girls I would spend the rest of my days being rich and in love and childless.
They laughed at me, and they said I would just end up being another fat hausfrau living a life that I didn't plan.
I'm not gonna give them the satisfaction of knowing they were right.
Скопировать
Если бы ты хотел потерять невинность... с кем бы ты сделал это?
Если бы я мог... это была бы домохозяйка.
Почему?
If you were to give up your innocence who would you do it with?
If I could... it could be a housewife.
Why?
Скопировать
Почему?
Домохозяйка... может проявить особую заботу, как мать.
Даже если я останусь девственником до конца жизни, меня это не волнует.
Why?
A housewife... can give you some special care like a mother.
Even if I remain a virgin the rest of my life I wouldn't care.
Скопировать
Она также использовалась для перемещения пиццы и для у ничтожения крыс.
Я не знаю, откуда вы взяли эту информацию, сэр, но я домохозяйка-доброволец с 45 минутами стажа... и
Не давите на меня своим авторитетом!
It was also used to move pizzas and crush rats.
I don't know where you get your facts, sir... But I am a volunteer housewife with 45 minutes of orientation... And a Harlequin romance about archeologists.
Don't wave your fancy degrees at me.
Скопировать
- Да.
Эту примерную домохозяйку из Пасадены звали Джини Белл.
Её мужа звали доктор Лоренс Белл.
Yeah.
This Pasadena homemaker's name is Jeanne Bell.
Her husband is Dr. Lawrence Bell.
Скопировать
- А мама?
- Домохозяйка!
Мы встретились...?
- What about mom?
- Housewife!
We met at...?
Скопировать
Девочки пойдёмте.
Я знаю, вам хотелось бы, чтобы я была домохозяйкой, носила передник, пахла выпечкой - но ничего не выйдет
Я бы лучше работу поискала.
Girls, come here.
I know you wish I were a homemaker with an apron, smelling of baking - but this isn't working.
I'm better suited for a job.
Скопировать
Вы учили нас не реагировать на стереотипы.
А для вас самой домохозяйка - это не женщина, а ничтожество.
Ни глубины, ни интеллекта, ни интересов.
You stand in class and tell us to look beyond the image, but you don't.
To you, a housewife is someone who sold her soul for a center hall colonial.
She has no depth, no intellect, no interests.
Скопировать
Не могли бы вы?
Знаю, она замечательная женщина чудесная домохозяйка и великая кухарка но не могли бы вы почитать что-нибудь
Конечно.
Would you mind?
I know she's a wonderful woman a marvelous housekeeper and a great cook but would you mind reading something else?
Well, of course not.
Скопировать
- Она в шоке.
- Домохозяйка.
Поностью зависима. Подозревает его в измене, выслеживает его, ловит с поличным, и пока-пока.
Housewife.
Completely dependent.
Suspects he's cheating, follows him, catches him in the act, see ya.
Скопировать
"о, извини, дорогая, я не приду".
Я же не какая-то чёртова домохозяйка.
А парень молодец. Он учится в моём институте.
"OH, SORRY, HONEY, CAN'T MAKE IT."
I'M NOT SOME GODDAMNED HOUSEWIFE.
THAT GUY'S PRETTY GOOD.
Скопировать
Фрекен Дейнболь, не могли бы вы снова включить нам проектор? Спасибо.
На этом рисунке показаны перемещения шведской домохозяйки по кухне в течение 6 недель.
Чем толще линия,.. ...тем чаще она тут проходила.
Could Miss Deinboll please help out with the balopticon again?
This sketch shows the Swedish housewife's movements in the kitchen over a six-week period.
The thicker the line, the heavier the traffic.
Скопировать
Как любит говорить доктор Люнгберг,..
...шведской домохозяйке больше не надо достигать Конго за год стряпни.
Теперь ей достаточно дойти до Северной Италии.
As Dr. Ljungberg likes to say:
The Swedish housewife needs no longer walk to Congo during a year of cooking.
Now northern Italy will suffice.
Скопировать
Конец
В 1949 году шведские домохозяйки и преподаватели домоводства основали Институт исследований быта, HFI
Здесь учёные проводят свои эксперименты с кухонным оборудованием.
THE END
In 1944 Swedish housewives and home economics teachers established the Home Research Institute, HFI.
Here scientists perform experiments on kitchen equipment and methods.
Скопировать
Она управляет цветочным магазином, который только что открыла.
Все 7 лет брака всегда была домохозяйкой.
Теперь у меня свой собственный магазин.
She runs a flower shop Just opened recently
I have my own flower shop now 7 years of marriage always been a housewife
Now I have a shop of my own
Скопировать
Я ни за что вот это делать не буду.
Бывают вечеринки в Беверли-Хиллз, где домохозяйки платят по тысяче баксов с головы фигурально выражаясь
- ...чтобы научиться тому, чему мы тебя учим – бесплатно.
THERE'S NO WAY I'M GONNA... DO THIS.
THERE ARE PARTIES IN BEVERLY HILLS WHERE HOUSEWIVES PAY 1,000 BUCKS A HEAD... SO TO SPEAK.
TO LEARN WHAT WE'RE TEACHING YOU, FOR FREE.
Скопировать
У вас есть опыт общения с полным залом успешных женщин.
Не изображай маленькую домохозяйку, Эстель.
Это совсем не сексуально.
But you're used to talking to roomfuls of high-achieving women.
Don't play the little housewife, Estelle.
It's very unsexy.
Скопировать
Дрожит от страха.
Кстати, я теперь у него домохозяйка.
Для тебя это то, что нужно.
Quite terrified.
Thanks to him, I've become a cleaning lady.
My how delightful.
Скопировать
Нравиться?
Да, но слишком хороша для домохозяйки.
Заодно сделал новую одежду для тебя.
Do you like it?
Yes, it's perfect for a housekeeper.
I got you new clothes, too.
Скопировать
Есть что-то, что мы можем предложить кому-то из них за сотрудничество?
Вы можете жениться на одной из них, сделать ее американской домохозяйкой.
Если не это, они скоро вернутся в ебеня, откуда приехали.
Is there anything we can offer any of them for cooperation?
You could marry one of them, make her an American housewife.
Short of that, they're going back the fuck where they came from.
Скопировать
Скучно?
Это звучит как написанное домохозяйкой?
А почему нет? У тебя три мальчика и очень требовательный муж.
Dull?
Does it sound like it's written by a housewife?
I wouldn't dream you've got three boys and a very demanding husband.
Скопировать
Кто вы?
Я бабушка Софи, новая наёмная домохозяйка.
Позвольте мне.
Who exactly are you?
I'm Grandma Sophie. You see, I'm your new cleaning lady.
Give me that.
Скопировать
Итак, дети мои.
Как вы думаете,.. ...какой секрет выберут наши домохозяйки.
Десятый или одиннадцатый?
Okay, children.
I wonder which one Ηolly Ηousewife is going to go for.
The 1 0th or the 1 1 th secret?
Скопировать
С чем останется Хоул, если я умру?
Я домохозяйка!
Это моя работа - всё прибирать.
If I die, Howl goes with me.
I'm the cleaning lady.
It's my job to clean.
Скопировать
Мы снова сможем жить вместе!
Тебе больше не нужно работать домохозяйкой!
Не беспокойся за меня. Меня вполне устраивает такая жизнь.
We can all live together again.
You'll never have to clean again.
But I'm happy here...
Скопировать
Дорогая, ты выглядишь чудесно.
Но тебе не кажется, что костюм немного слишком шикарен для Элизабет Лейн, домохозяйки?
Я переоденусь перед их приходом.
Why, darling, you look wonderful.
But won't they think that outfit's a little ultra for Elizabeth Lane, the housewife?
I'll change before they come.
Скопировать
Огонь в камине...
Как же я счастлива, что можно быть простой домохозяйкой...
Ты не жалеешь о театре?
And light the fireplace.
Darling, I'm so happy you exist and that you convinced me of becoming an ordinary housewife.
You're not worried that you'll regret it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов домохозяйка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы домохозяйка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение