Перевод "birthright" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение birthright (борсрайт) :
bˈɜːθɹaɪt

борсрайт транскрипция – 30 результатов перевода

The Lycan horde scattered to the wind in a single evening of flame and retribution.
Victory, it seemed, was in our grasp the very birthright of the Vampires.
Nearly six centuries had passed since that night.
Орда оборотней была развеяна по ветру... за один вечер в огне возмездия.
Казалось, мы вот-вот одержим окончательную победу... и вампиры подтвердят свое первородство.
С той ночи прошло почти 6 веков.
Скопировать
Crowd catcher at the Greenwich Village Sidewalk Show.
Louise Patterson's Birthright."
Research dug it up.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Картина Луизы Паттерсон "Две ладони" .
Плоды наших поисков.
Скопировать
- I see you've come empty-handed, Otto.
It's his birthright as a free citizen of a free country.
These men are not alone.
- Вижу, ты пришел с пустыми руками, Отто. У тебя есть объяснение?
Это его право свободного гражданина свободной страны.
Эти люди не одиноки.
Скопировать
"Sidetracked?" This is your chance to fulfill your destiny... that your parents carelessly discarded.
Reclaim my birthright, you mean?
Imagine, as mayor, you have the ear of the media... access to the captains of industry... unlimited poontang.
"Арестовали?" Это твой шанс восстановить свои права попранные твоей семьёй.
Объявить своё первородство?
Мэра слушаются все средства информации ты среди промышленников и девчонок свой человек.
Скопировать
I'm sorry, sir.
My allegiance is to this planet, my birthright.
Everything is changing.
Мне очень жаль, сэр.
Я предан этой планете, моей родине.
Все меняется.
Скопировать
And you think I should feel that loyalty?
I think you feel cheated out of your birthright... by a man who had difficulty showing love.
And I think if I were in your shoes, I'd probably feel the same.
И Вы думаете, что я тоже должен чувствовать себя лояльным к моему отцу?
Я думаю, Вы чувствуете себя обманутым в правах, данных Вам при рождении, человеком, которому было так трудно показать свою любовь.
И я думаю, что будучи на Вашем месте, я бы вероятно чувствовал тоже самое.
Скопировать
I think you finished. Oh, right.
Furthermore, it is the birthright of every man
Or woman.
- Думаю, ты закончил.
- О, верно. Кроме того, неотъемлемое право каждого человека...
- Или женщины.
Скопировать
When are you gonna stop being a goddamn slave and grow up?
That's your birthright, that's your family.
I'm your family.
Когда ты перестанешь быть рабом идей и повзрослеешь?
Вот твоя колыбель, твоя семья.
Я - твоя семья!
Скопировать
Here.
Reclaim your birthright.
I'm Jen.
Пожалуйста.
Объявите своё первородство.
Я Джен.
Скопировать
You actually want to lie about being divorced?
Mary, you talk about it like I'm asking you to deny your birthright, like being single's part of your
It's a drag saying you're 30 and single all the time.
Молоко, масло, желе...
Привет.
Бесс сейчас подойдёт. Это книги.
Скопировать
And they call themselves Englishmen?
My God, it's enough to make a man deny his birthright.
Yet, withal, they still be Englishmen.
- Они считают себя англичанами?
Им нужно отказаться от своей национальности.
Они не менее англичане, чем мы
Скопировать
Is it going to be in and out of institutions like this though more in than out for most of you? Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners in the next world as well as this?
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
Скопировать
- And to our sister Urraca the walled city of Calahorra.
This my birthright.
The kingdom will not be divided!
-А Джурака получит Колахору. -Нет, я старший!
Я наследник!
Королевство делить нельзя!
Скопировать
I haven't been here that long, but it seems like nobody trusts anybody.
Seventeen sects, all claiming their birthright here.
Do you have a favorite?
Я здесь не очень давно, но похоже, что в Бейруте никто не доверяет никому.
Семнадцать сект, и все спорят о праве первородства.
- У вас есть предпочтения?
Скопировать
What can you tell me of the one with whom I will spend the rest of my days?
That he wishes to forswear his birthright, and desires to stop the Goa'uld from causing any more harm
- Then we will have that in common.
Что вы можете рассказать мне о том, с кем я проведу оставшиеся дни?
Что он хочет отречься от своих прав по рождению и желает остановить Гоаулдов, предотвратив будущие несчастья.
Значит у нас много общего.
Скопировать
I'm sorry.
My wife is giving birth right now.
I should go home to take care of her.
Простите.
У моей мамы сегодня годовщина.
Я должен пойти и позаботиться о ней.
Скопировать
And a never-ending struggle to defend it.
We both suffer the solitude of our birthright.
Except that tomorrow you will return to the comfort of your palaces on Kaitain.
И вечную борьбу за него.
Мы с тобой оба одиноки от рождения.
Но ты-то завтра вернешься в свой уютный дворец на Кайтене.
Скопировать
The diversity of the phenomena of nature is so great and the treasures hidden in the heavens so rich precisely in order that the human mind shall never be lacking in fresh nourishment."
It is the birthright of every child to encounter the cosmos anew in every culture and every age.
When this happens to us, we experience a deep sense of wonder.
Столь велико разнообразие природных явлений, и столь богаты сокровища, которые хранит небо в совершенном порядке, что человеческий ум никогда не будет испытывать недостатка в пище."
Каждый ребенок при рождении получает право заново познать космос в каждой культуре и в каждой эпохе.
Когда это случается с нами, мы испытываем ощущение чуда.
Скопировать
I've hated his name for almost 30 years.
when I would see him stripped of his rank, without a friend in the world, without the power of his birthright
I've had that moment now.
"Ни один игрок не должен контактировать с ампайром в любом виде.
"Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры. " Правило 4.06, подраздел A, параграф четыре.
Смотри за игрой, но делай это с трибун. Прочь.
Скопировать
You won't let me make decisions for myself...
... anddecidingformyself is my birthright.
-Good to get it off your chest, poky?
Ты лишаешь меня возможности самому принимать решение.
А решать за себя - это мое право по рождению.
- Хорошо отвел душу, мелкий?
Скопировать
History is written on the sands of Arrakis.
legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright
Here I am.
Почти выросли и готовы принять наследие своего отца.
Наследие, которое строго охраняла их тетка Алия, Даже хотя она сражается со своей судьбой, за ее собственное право родить.
Все в твоих руках, сынок.
Скопировать
"Duke Landers, Esquire."
I take it the title refers to your law license as opposed to your birthright as the eldest son of a knight
What are you doing?
"Дюк Лэндерс, эсквайр".
Полагаю, этот титул связан с вашей юридической лицензией, а не с тем, что вы получили его, как старший сын рыцаря.
Что вы делаете?
Скопировать
Your path has never been easy.
In my land, power derives from birthright.
I had to marry my pug-faced cousin to keep power in the family.
Твой путь никогда не был лёгок.
В моей стране власть получают по праву рождения.
Я должен был жениться на своей кузине с обезьяньим лицом, чтобы сохранить власть в семье.
Скопировать
Did the three of you take an evil killer off the street, or did you play it safe?
Is Henry's birthright gonna be one of proud bravery or sensible caution?
Tough call.
Что вы втроём помогли убрать с улиц очень опасного убийцу, или что вы выбрали более безопасный вариант?
Что достанется Генри - отвага, достойная гордости, или благоразумная осторожность?
Сложный выбор.
Скопировать
Guys like Galavan are born on third base.
Stealing home's practically a birthright. Think about the timing.
He shows up just after Mayor James disappears.
Такие как Галаван рождаются с властью, они всё считают своим.
- Подумай о времени.
Он появляется сразу после исчезновения мэра Джеймса.
Скопировать
Hey, this is terrible!
I'm sorry, but my wife is giving birth right now too!
No, that's not what I want!
Это просто ужасно!
Простите, но моя жена тоже прямо сейчас рожает!
Нет, я хочу совсем не этого!
Скопировать
And... you're, like, the biggest part of that.
I'm sorry, Finn, but the Warblers are my birthright... and my destiny.
(school bell rings) I can't do a duet with you.
И нам нужен твой гель, чтобы склеить её.
Прости, Финн, но Соловьи - мое право по рождению, моя судьба.
Я не смогу петь с тобой дуэтом.
Скопировать
The Teagues have mi'kmaq blood.
You call it a tattoo, but really it's a birthmark and a birthright.
It designates me to be protector of Troubled people.
В Тигах течет кровь микмаков.
Вы называете это татуировкой, но в действительности, это родимое пятно и знак первородства.
Оно показывает, что я должен защищать людей с Бедами.
Скопировать
Kurus, in the old Persian tongue.
He has seized by might-of-arms the birthright which would otherwise have been denied him.
He is Cyrus the Great.
Кир, на старом персидском языке.
Которыйс помощью силы меча заполучил первородство, которое ему не принадлежало.
Он Кир Великий.
Скопировать
- If the humans take the beans, they will bring their violence to every realm.
It is your birthright to protect the beans.
Right now that means destroying them.
Если люди заберут бобы, их жестокость погубит другие миры.
Твоя обязанность - защитить их.
И сейчас это значит уничтожить бобы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов birthright (борсрайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы birthright для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борсрайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение