Перевод "confronting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение confronting (кенфрантин) :
kənfɹˈʌntɪŋ

кенфрантин транскрипция – 30 результатов перевода

We were confident we could solve the problems. We limited the use, but ultimately we didn't see why we shouldn't begin to reap the benefits while working to overcome the downside.
We know the risks in confronting the Goa'uld, but tens of thousands of lives will be lost if we do nothing
Perhaps you could assist us.
ћы были уверены, что мы могли решить эти проблемы. ћы ограничили использование, но в конечном счете мы не понимали, почему мы не должны начать пожинать плоды во врем€ работы по преодолению негативной стороны препарата.
ћы знаем о рисках в открытой конфронтации с √оаулдами, но дес€тки тыс€ч жизней будут потер€ны, если мы ничего не сделаем.
¬озможно, вы могли бы помочь нам.
Скопировать
Why are knocking on the table? Who are you angry with?
As though you're confronting the French.
I'm telling the truth.
Что ты по столу стучишь на кого горячишься?
Верно, думаешь что тут Французы перед тобой.
Я правду говорю.
Скопировать
- There's no need to rush. - No, no, no.
We talked about confronting my fears.
The best way out is through.
Нет необхождимости так торопиться.
Нет, нет, нет. Мы говорили о том, что со своими страхами нужно бороться.
"Лучший способ избавиться от них - это пройти через то, что пугает".
Скопировать
I'm worried, with the way things are with Caspar.
You shouldn't be confronting Caspar.
You can't trade body blows with him.
Меня беспокоит ситуация с Каспаром.
Не нужно ссориться с Каспаром.
С ним нельзя обмениваться ударами.
Скопировать
You are older than him... Older, and at that time i was practicing an idiotic Marxism.
He was lucidly moving on the universal history's spiral and was confronting me, because he was burning
At Capsa, the place with the prestige of endless conversations, where any speaker could've become temporary the leader of the state or the univers,
Вы старше его Старше, и в то время я практиковал сумасшедший бескомпромиссный марксизм.
Чоран легко двигался по спирали всемирной истории и без труда опровергал меня, потому что был чересчур обременен умом.
В "Капше", престижном месте, где проходили бесконечные беседы, где любой оратор мог стать на время лидером государства или Универсума, Чоран находил яростных молодых людей, среди которых
Скопировать
The king's lead them out of the palace through the back door.
When confronting the audacity of the horrible scoundrel that claims he serves France we shall forget
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Король вывел их через ту дверь.
Идемте. Перед лицом опасности, исходящей от дерзкого проходимца, забудем старые распри.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Скопировать
In view of our responsibility as a Party organization, we have informed the Party executive of the situation.
The difficult situation confronting us in Olecko...
Over to the secretary of propaganda.
Принимая во внимание нашу партийную ответственность, мы подготовили информацию, с которой товарищи имели возможность ознакомиться перед заседанием.
Из неё видно, что на самом большом заводе нашего района, комбинате Олецка, сложилась трудная ситуация.
Прошу выступить секретаря по пропаганде.
Скопировать
Now, Michael, you know, if you have a problem, talk it out.
Because confronting a problem is half the solution, isn't it?
Mm... No.
Значит так, Майкл, если у тебя есть проблемы, расскажи о ней.
Потому что, смотреть проблеме в глаза - это половина решения, не так ли, дорогой?
Нет.
Скопировать
My mind to your mind.
You are but one mind confronting thousands.
My thoughts to your thoughts.
Мой разум - к вашему разуму.
Вы - один разум, противостоящий тысячам.
Мои мысли - к вашим мыслям.
Скопировать
You look like you just got out of bed.
What is the proper attire for confronting criminals?
Shall I wear a tie?
Ты выглядишь, как будто только что встал с кровати.
Прости, а в каком костюме мне встречать преступников?
Мне надеть галстук?
Скопировать
Anyway I stopped the boat and rowed myself over.
It was better than confronting her in front of her husband. We had a bit of a barney.
We all pretended to be all surprised at that.
У дачного дня. Я не делала этого, поверьте мне.
Я была в таком состоянии, я могла убить Саймона, но я не стреляла в его жену.
Успокойтесь. Мы это знаем, мадемуазель.
Скопировать
That's it!
I'm going over there and confronting them right now.
Panty raid.
Всё!
Я иду туда и сталкиваюсь с ними там.
Набег за трусиками.
Скопировать
So don't tell me how it sounds. You don't know him or me... . ..or what you're talking about.
We're getting closer to you confronting your true feelings... . ..about what's really going on.
Wait a minute.
Так что не говорите об этой ситуации, потому что вы не знаете его, не знаете меня - ни хрена вы не знаете!
- Теперь вы приближаетесь к пониманию своих настоящих чувств к происходящему.
- Стоп, минуту.
Скопировать
- Where's Sandoval on all this?
Find out about her relationship with Arias without confronting her directly.
He'd like to bust her whole organization, not just her.
Что говорит Сандовал?
Настаивает, чтобы я сблизился с Ханной и исподволь разузнал об ее отношениях с Ариасом.
Сандовал хочет уничтожить не только Ханну, но и всю организацию.
Скопировать
This is what I call the "Next Hurdle";
Dealing with the death of our parents while confronting our own mortality.
And I promise you, each and every one of you that Georgia the magazine and Georgia the person will help you deal with this every step of the way.
Это то, что я называю "Следующим испытанием":
Мерится со смертью своих родителей, борясь со своими чувствами.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
Скопировать
- of us getting together.
- It just seems dangerous to me, confronting her when she's so vulnerable, don't you agree?
Don't ask me.
-...на наше воссоединение.
- Мне просто кажется, что опасно вступать с ней в спор, когда она столь ранима. Пап, ты согласен?
Не спрашивай меня.
Скопировать
Once it's done, it cannot be undone.
Try to avoid confronting him directly.
He is one of the best of the warrior caste.
Как только это произойдет, ее нельзя будет отменить.
Пытайтесь не вступать с ним в прямой конфликт.
Он один из лучших бойцов в касте.
Скопировать
We'll find him.
Why would Morris, a guy who was just paroled, put a bomb in Edwards' car and risk everything by confronting
Criminals do stupid, incriminating stuff all the time.
Мы найдем его.
Почему Моррис – человек, который только что досрочно освободился – закладывает бомбу в машину Эдвардса и рискует всем, нападая на него перед толпой людей?
Преступники глупы, все время на чем-то попадаются.
Скопировать
Humans stick together when facing a monumental challenge.
They fight with instead of against each other when confronting a common threat.
I could use my superior video-game skills.
Люди объединяются перед лицом опасности.
Они сражаются вместе, а не против друг друга, когда сталкиваются с общей угрозой.
Я бы использовал свои навыки видеоигр.
Скопировать
Confront things.
Confronting would've been... would've been good.
Look, April, he... he may call me to check in.
Противостоять проблемам.
Противостоять было бы...
Слушай, Эйприл, он... он может быть мне позвонит.
Скопировать
A great alienist once told me. That we must face those moments we choose to forget.
Only by confronting our fears are we able to grow, to change, and to be able to face our next.
Well, Henry, do you have it?
Великий психиатр как-то сказал мне, что мы должны смотреть в лицо тем моментам, которые предпочли забыть.
Только переборов свои страхи, мы способны расти, меняться, и встретиться со следующими.
Генри, ты получил его?
Скопировать
And in most cases, I'm a big advocate
- of confronting things head-on.
- Good. - But in this particular case ...
Обычно, я только против
- всяких секретов. - Хорошо.
- Но в данном случае...
Скопировать
He put the ideas into your head?
Goaded you into confronting me?
You're pointing the gun at the wrong man.
Это он надоумил тебя?
Побудил тебя столкнуться со мной?
Ты направляешь оружие не на того человека.
Скопировать
It allows people to sort of revisit their memories and reprocess traumatic events.
Ryan, confronting memories like the one you've just described-- deeply, vividly confronting them-- can
I wish Kristen would get off my ass.
ќн позвол€ет люд€м как бы снова оказатьс€ в своих воспоминани€х и переосмыслить ранившие их событи€.
јга. я... я вообще-то не очень... –айан, если столкнутьс€ с такими воспоминани€ми, как вы только что описали... столкнутьс€ с ними глубоко, отчЄтливо... это может вам помочь освободитьс€ от того, что вас гнетЄт,
'оть бы ристен от мен€ отцепилась.
Скопировать
There's no bargaining here.
When confronting complex equations, The simplest solution is most often the correct one.
You lost her.
Это не обсуждается!
При решении сложных вопросов, самое простое решение всегда самое верное.
Вы ее потеряли .
Скопировать
I even heard a few Chess Club guys talking about it.
I don't really feel like confronting that creep Doug.
Lacey, he...
Я даже слышал, как кто-то из парней из Шахматного Клуба говорил об этом.
Я не очень то хочу разбираться с этим жутким Дагом.
Лейси, он...
Скопировать
Why not?
Firstly, you're adults, but more important, we're meant to be confronting our brother about his fucking
Look, we don't need to feel guilty about this.
- А что?
Вы уже взрослые для кружков И мы здесь, чтобы перевоспитывать нашего брата который бухает, не просыхая
Мы ни в чем не виноваты
Скопировать
What are you doing?
I'm confronting it with force.
- Don't worry about anything
Ты что творишь?
Спокойствие дороже!
Ты не должна волноваться из-за этой ерунды.
Скопировать
'Cause that worked out great.
Confronting your past is the only way to start feeling better.
Don't take this the wrong way, but that sounds crazy.
Это отлично сработало.
Встреча с твоим прошлым единственный способ начать чувствовать себя лучше.
Не поймите меня неправильно, но это звучит безумно.
Скопировать
You know, it's kind of...
it's kind of about me just, you know, confronting it.
- What did he just say?
Вы знаете, это какая-то...
это своего рода обо мне только, вы знаете, о моей борьбе с этим.
- Что он сказал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confronting (кенфрантин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confronting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфрантин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение